Вовсе не означает перевод на испанский
56 параллельный перевод
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
Es lógico, en vista de los tiempos que vivimos. Pero que sea lógico no significa que esté bien.
Любовь. То, что ты любишь кого-то, вовсе не означает, что он твоей любви стоит.
Solo porque se ama alguien no significa que el sea bueno.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции полиции.
- No debemos tomar ninguna iniciativa en lo que es principalmente una cuestión policíaca.
Но это вовсе не означает, что я был знаком с ней раньше.
No significa que la conociera.
Но это вовсе не означает, что все солдаты становятся голубыми.
Eso no significa que todos los soldados sean homosexuales.
Это вовсе не означает, что мы останемся живы.
Eso no significa que vayamos a sobrevivir.
Я понимаю, но только потому, что тетя Ада не в себе, вовсе не означает, что вы не можете убедить Эймоса уехать читать свои проповеди.
Entiendo. Solo por que la tia Ada esté loca..., no es motivo para que convenzas a Amos de que se vaya a predicar lejos.
Это вовсе не означает, что мы продали души 9-му отделу.
Eso no significa que hayamos vendido nuestras almas a la Seccion 9.
Это вовсе не означает, что она...
Eso no significa necesariamente que...,
Только то, что мы не органические, вовсе не означает, что мы неполноценны.
Sólo porque no seamos seres orgánicos no significa que seamos inferiores en modo alguno.
Ты не можешь выйти на солнечный свет, чтобы понаслаждаться природой но это вовсе не означает, что мы не можем принести немного света в твою дыру.
que no puedas salir a disfrutar de los prados soleados no significa que no podamos meter unas flores en tu oscuridad.
И если его путь не похож на твой, то это вовсе не означает что он потерян.
Solo porque no sea tu manera no significa que esté perdido.
Это вовсе не означает, что я не хотел бы пойти...
No es que no quiera...
Ну, это вовсе не означает, что у нас должно быть так же, как у них.
Que haya sucedido así con ellos no significa que sea así con nosotros.
Просто с кем-то переспать вовсе не означает настоящей любви я всегда различала эти вещи.
No es por enamorarte y echar un polvo por lo que amas a alguien de verdad. Siempre hice la distinción.
То, что она девушка, вовсе не означает, что я должен быть с ней.
Solo porque sea una chica, no significa que tenga que salir con ella.
Действительно, почему парни не понимают, что когда ты подцепила их в баре и привела домой ради секса, это вовсе не означает, что у нас будет дом с деревянным забором и дети?
En verdad, ¿ por qué no entienden que, cuando los levantas en un bar y van a tu casa a tener sexo no jugarás a la casita ni tendrás hijos con ellos?
Но то что наука не может ответить на эти вопросы прямо сейчас вовсе не означает что вера, традиции, откровения или древний священный текст могут.
Pero sólo porque la ciencia no pueda contestarlas ahora mismo, no significa que la fe, la tradición, la revelación... o un sagrado texto antiguo puedan.
Только потому, что что-то безрадостно, вовсе не означает, что все безрадостно.
Tan sólo porque algo sea triste... -... no significa que sea cierto.
Слушай, если гетеросексуальная публика придумала себе стереотип о том, какой механизм должен быть в нормальной гей-паре, это вовсе не означает, что мы, гей-сообщество, должны следовать их убогим представлениям и их неспособности мыслить нестандартно.
Porque haya un estereotipo acerca de la dinámica de una pareja gay no significa que nosotros, la comunidad gay tengamos que pegarnos a esas percepciones cerradas e incapaces de pensar con mente abierta.
"но это вовсе не означает, что ты должен мне нравиться."
"pero eso no quiere decir que me tengas que gustar"
То, что я сижу в кабинете отца, вовсе не означает, что я им стал.
Sólo porque este en su oficina... no significa que me convierta en mi padre.
Что ж, мне жаль, но то, что я не поступила в Йель, вовсе не означает, что я буду тратить время в университете вне Лиги Плюща, шесть раз перечитывая "Желанный" и занимаясь экспериментами с лесбиянством.
Oh, perdona, pero sól porqueperdiese Yale No significa que esté desperdiciando mi tiempo en una no-hiedra ( ivy league ) leyendo "Querido" seis veces y experimentando con el lesbianismo
Но метафорически ; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
pero metaforicamente ; esto no significa que estemos creciendo en aldeas de 800 personas o menos.
А то, что ты ушел, вовсе не означает, что тебя здесь больше нет.
Sólo porque te fuiste No significa que ya no estás aquí.
Просто, если мне не следует говорить с тобой об этом, вовсе не означает, что я с тобой не поговорю.
Sólo porque no debería hablar sobre esto contigo no significa que no vaya a hacerlo.
Эй, только потому, что я не хочу пить вино утром на голодный желудок, вовсе не означает, что я беременна.
Eh, solo porque no quiera beber alcohol en la mañana no quiere decir que esté embarazada.
Но это вовсе не означает, что он не способен о ней позаботиться.
Pero eso no significa que no pueda cuidar de ella.
Послушайте, я понимаю, что я в этом деле - новичок. И моё решение вовсе не означает, что я не ценю ваших советов, но иногда просто нужно доверять чутью, а сейчас моё чутьё говорит мне : Майк Андерсон.
Mira, sé que soy nueva en el puesto, y no es que no agradezca y valore tu consejo, pero a veces tengo que confiar en mis instintos, y ahora mismo mis instintos apuestan por Mike Anderson.
И, хм, просто потому что мы сделали это однажды вовсе не означает, что мы должны сделать это снова.
Solo porque lo hicimos una vez no quiere decir que tengamos que hacerlo de nuevo.
Если красивая девушка рассказывает тебе историю, это вовсе не означает, что она правдивая.
Solo porque una chica guapa te cuente un historia no significa que sea cierta.
То, что у тебя есть Монти, вовсе не означает, что ты заклин... Не смей так делать...
El que tengas a Monty no significa que seas el susurra... No te atrevas a hacer...
Просто потому, что мать Эми гей вовсе не означает, что она гей.
Solo porque la madre de Amy sea gay no significa que ella también.
Что вовсе не означает, что она не чувствовала боль.
Lo que no significa que no pueda sentir dolor.
Я очень рада, что злясь на Уэйда, ты чувствуешь себя лучше, но это вовсе не означает, что все – лягушки.
Y me alegro mucho de que enfadarte con Wade te haya hecho sentirte mejor, pero no significa que todos sean ranas.
То что Рэйне пришлось отменить концерт, вовсе не означает, что я должна.
Solo porque Rayna tuviera que cancelarlo no quiere decir que yo deba hacerlo.
Слушай, Питер, то, что ты теперь - член клуба, а я - твой гость вовсе не означает, что между нами что-то изменилось, ясно?
Ahora, mira, Pedro, j-sólo porque eres un miembro de ahora y yo soy su huésped, eso no significa que las cosas van a cambiar entre nosotros, ¿ verdad?
Я знаю, что поступила правильно тогда, 17 лет назад И это вовсе не означает, что я не любила тебя, или что я не способна любить
Sé que hice lo correcto al entregarte hace años... pero eso no significa que no te quiera... o que no pueda quererte.
Перестань, это вовсе не означает, что мы снова вместе.
Eso no significa que hayamos vuelto.
Это вовсе не означает, что им нужен именно он.
Bueno, eso no necesariamente significa que él es por el que van.
И это вовсе не означает, что ты гей или не гей.
Y no significa necesariamente que seas gay o que no lo seas.
То, что мы работаем вместе, вовсе не означает, что мы должны быть друзьями, Доктор Кастелано.
Solo porque trabajemos juntos no quiere decir que tangamos que ser amigos, Dr. Castellano.
Знаешь, то, что у тебя нет тела, вовсе не означает, что ты не можешь помогать мне в расследовании.
Sabes, solo porque no tengas un cuerpo no significa que no puedas investigar conmigo.
Но это вовсе ничего не означает.
No obstante, eso no es necesariamente significativo.
На самом деле, это означает, что произошло нечто чего ты вовсе не желал.
Lo que están diciendo es que algo que no debió ocurrir ha ocurrido.
Фез, "пленка" - означает вовсе не пленку.
Fez, carrete no significa realmente "carrete".
... получение кредитных карточек на имя мистера Биллингса, попытка украсть Шагала из коллекции его картин, кража удостоверения медсестры и то, что она выдавала себя за медсестру, вовсе не обязательно означает, что она убила этого бедного старика.
... abrió tarjetas de crédito a nombre del Sr. Billings, intentó vender un Chagall de su colección de arte, robó la identidad de una enfermera titulada y fingió ser una enfermera, y eso no quiere decir necesariamente que ella haya asesinado al pobre viejecito.
Это означает что новый начальник может выпинуть каждого из нас, или его вовсе не будет.
Eso significa un nuevo jefe que puede echarnos a todos, o ningún jefe en absoluto.
Люсия, то, что ты мыслишь не так, как другие, что тебя привлекает визуальная красота мира, не означает, что твой интеллект ниже, вовсе нет.
Lucia, el que pienses distinto que los demás, que te seduzca la belleza visual del mundo, no te hace menos inteligente. Ni mucho menos.
— И означает это вовсе не "владение".
- Y no significa eso.
Тут ситуация вовсе не такая, как в восьмом классе, когда Чип оставил тебе записку и вы с друзьями проводили лабораторный анализ, чтобы узнать, означает ли эта записка, что ты ему нравишься.
Esto no es como cuando Chip te dejó un mensaje en octavo curso y tú y tus amigos hicisteis un análisis para averiguar si le gustabas.
вовсе нет 3442
вовсе не значит 18
вовсе не обязательно 17
не означает 381
означает 767
означает ли это 109
вовсе 18
вовсе не значит 18
вовсе не обязательно 17
не означает 381
означает 767
означает ли это 109
вовсе 18