Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Возвращайтесь домой

Возвращайтесь домой перевод на испанский

114 параллельный перевод
"Я клянусь вам, что между мной и лордом Уиндермиром ничего не было! Возвращайтесь домой! Пожалуйста, возвращайтесь домой!"
TE JURO QUE NO HAY NADA ENTRE LORD WINDERMERE Y YO!
"Возвращайтесь домой... и будьте счастливы в мире смертных!"
"Volved y buscad la felicidad en la tierra de los mortales"
Тогда возвращайтесь домой.
Entonces vuelva a casa.
Возвращайтесь домой.
¡ Volved a vuestra casa!
Возвращайтесь домой.
Volved a vuestra casa.
Том, возвращайтесь домой, так будет лучше.
Créame, Tom, vale más que vuelva a su casa.
Хватит уроков. Возвращайтесь домой.
¡ Ya basta de lecciones!
Возвращайтесь домой.
Me le llevo a casa.
Одевайтесь и возвращайтесь домой.
Vístete y ve a casa.
Возвращайтесь домой.
Vayan a casa.
Возвращайтесь домой с тропической болезнью, загаром и сумкой коричневой ерунды. И твой дядя По, и все остальные повесят их фотографию у себя в туалете.
Salen a dar un paseo en barca, vuelven con una enfermedad tropical, morenitos, un saco de cosas marrones y todo el mundo se cuelga su retrato en el retrete.
Возвращайтесь домой сегодня, отец.
Volved esta noche, Padre.
Ваше превосходительство, возвращайтесь домой!
- ¡ No, no, déjenme!
Возвращайтесь домой, детектив.
Váyase a casa, detective.
Возвращайтесь домой, к жене.
- Mejor vayase a casa con su mujer.
Возвращайтесь домой, когда будете готовы, друг мой.
Vuelva a casa cuando esté listo, mon ami.
Не хочу, чтобы нам сказали : "Поздно. Мест нет. Возвращайтесь домой."
No quiero que digan : "Muy tarde está lleno, vuelvan a casa".
У меня такое чувство, что он готов видеть вас хоть каждый день. Так что, не настаивайте. Возвращайтесь домой, так будет лучше всего.
Creo que le vería todos los días si pudiese, así que no insista y vuelva a su casa, es lo mejor.
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
Estén donde estén, váyanse a casa.
Отдайте ключи от занятого вами города и возвращайтесь домой.
Devolved las llaves de las ciudades conquistadas e idos a vuestra isla.
- Возвращайтесь домой и не попадайте в неприятности.
- Vete para casa y evita problemas.
Молодцы, Диггер 2. Поздравляю. Возвращайтесь домой.
Bien hecho, Digger 2. felicitaciones.
Возвращайтесь домой и ждите, когда ВВС свяжется с вами.
Márchense a casa, alguien se contactará con Uds.
Второй : возвращайтесь домой и займите жизнь чем-то еще.
2º : regrese a su casa y trate de hacer algo agradable con su vida.
Возвращайтесь домой.
Regresa a tu casa.
возвращайтесь домой.
Váyase a casa.
Возвращайтесь домой.
Regresen a sus hogares.
Возвращайтесь домой немедленно.
Regresen a sus hogares ahora.
Возвращайтесь домой или будете уничтожены.
Regresen a sus hogares, o sufrirán las consecuencias.
Возвращайтесь домой, миссис Гэррет.
Váyase a casa, Sra. Garret.
Возвращайтесь домой.
Iros a casa.
Возвращайтесь домой.
Y encontrar el camino a casa.
- Он скажет : возвращайтесь домой. - Это благоразумно.
- Solo nos diría que regresáramos.
Сэм сказал : "Возвращайтесь домой".
Sam dijo directo a casa.
Возвращайтесь домой, мисси, к чистому воздуху и хорошей еде.
Pero este año es mucho más fuerte. Francamente, señorita, debería volverse a casa, donde hay aire puro y despensas llenas de comida.
Лучше возвращайтесь домой и попрощайтесь со своими любимыми.
Deberían volver a sus casas y despedirse de sus seres queridos.
Возвращайтесь домой. Забудьте об этом.
Vaya a su casa y olvídese de esto.
Возвращайтесь домой.
Vete a casa.
Возвращайтесь домой.
Volved a vuestras casas.
Возвращайтесь домой!
Vayan a casa.
Возвращайтесь домой со своим отцом.
- Quiero que vayas donde está tu padre.
Возвращайтесь домой, Себастьян.
Vuelve a casa, Sebastián.
Возвращайтесь домой.
Mejor vete mientras puedas.
Возвращайтесь домой.
Vuelva a casa.
не возвращайтесь домой
No vuelva.
Наш шеф попросил вас вернуться домой, так что возвращайтесь.
El jefe quiere que vuelva a casa, así que vaya.
Идите домой и возвращайтесь через неделю.
Volved dentro de una semana.
Возвращайтесь домой.
- Vayan a casa con su mamá.
Возвращайтесь на корабли и уходите домой.
Vuelvan a sus barcos y váyanse a casa.
Профессор, возвращайтесь-ка вы домой. Играйте в игры с историей в собственной стране.
Quisiera saber lo que hizo con 500 millones de rublos.
Возвращайтесь в машину и уезжайте домой.
¿ Está aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]