Возвращаюсь домой перевод на испанский
244 параллельный перевод
Возвращаюсь домой 15-го вместо 30-го.
Llego el 15 en lugar del 30.
Я возвращаюсь домой.
Volveré a casa.
Когда я возвращаюсь домой, она накрывает на стол, спрашивает, как у меня дела, просит денег.
Cuando regreso a casa, siempre hay algo de comer, algo de beber, ella me pide algo de dinero. Siempre me dice : "Hola, ¿ cómo estás?"
Я сейчас возвращаюсь домой на машине, могу подвезти тебя.
Te puedo dar un paseo gratis.
Мне все равно. Я возвращаюсь домой.
Sólo quiero ir a casa, lo siento, doctor.
А когда я возвращаюсь домой я не беру эту грязь с собой. Я оставляю её снаружи.
Cuando voy a casa, no llevo todo conmigo.
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
¿ Te lo imaginas? Llegar a tu dulce hogar y escuchar el ruido de la lavadora, del lavavajillas del triturador de basura y los sermones de mi esposa.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
Cuando llego a casa, ella me abraza y se ríe porque está contenta de que esté en casa.
Ночью я возвращаюсь домой.
Por la noche, vuelvo a casa.
Я сейчас уже возвращаюсь домой.
Estoy de camino a casa.
Или я возвращаюсь домой, а у них гости, и я ещё и порог не успеваю переступить, а мать уже кричит мне : "Мальчик, скажи всем :" Добрый вечер! ".
O llego a casa... y hay un montón de gente de visita... y mamá está sentada y me grita...
Возвращаюсь домой...
Voy de regreso a casa.
Я возвращаюсь домой.
Me voy a casa. Para siempre.
Поверить не могу, что я наконец-то возвращаюсь домой.
No puedo creerlo. Al fin me voy a ir a casa.
- Я возвращаюсь домой.
- Me voy a casa.
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
La única vez que paso por ese puente es cuando vuelvo a casa en bus desde el trabajo
Возвращаюсь домой.
Me voy a casa.
Я возвращаюсь домой, большое спасибо.
- Me voy a casa, gracias.
Я возвращаюсь домой.
Me voy a casa
Мне хочется в Бразилию. Я возвращаюсь домой.
Mañana a la mañana, una breve escala en Río de Janeiro, y luego, San Paulo.
Я возвращаюсь домой.
- Vuelvo a casa.
Возвращаюсь домой к своему народу.
- A casa, con mi gente.
мы отправляемся к Франку, и ты, в конце концов, выкладываешь ему все. И я тут же возвращаюсь домой.
Por eso iremos a verlo y tú le dirás todo lo que sea necesario así yo me puedo volver a casa.
И кстати, мой отпуск заканчивается, я возвращаюсь домой.
Es el final de mis vacaciones. Me voy a casa.
Я возвращаюсь домой.
Me voy a casa.
я возвращаюсь домой.
Me vuelvo a casa.
Возвращаюсь домой.
Sí voy de camino a casa.
"Я возвращаюсь домой, к памяти о более счастливых временах".
Vuelvo a casa para recordar tiempos más felices.
А я возвращаюсь домой.
Pero esta noche yo no me quedo aquí.
Простите мою недавнюю грубость, но я безумно рад, что возвращаюсь домой.
Excuse mi aspereza, pero estoy ansioso de regresar a mi hogar.
Я возвращаюсь домой, а он пылесосит.
Entonces llegué a casa y estaba aspirando.
Я возвращаюсь домой.
Vuelvo a casa.
Я возвращаюсь домой в Рош.
Vuelvo a mi casa, a Roche.
Возвращаюсь домой и вижу как мой сын забавляется со своим телом словно это парк развлечений.
Y encontré a mi hijo jugando con su cuerpo cual parque de atracciones.
Сделка заключалась в том, что я забираю тебя со станции, а затем я возвращаюсь домой.
El trato era que yo te sacaba de la estación y volvía a casa.
Я возвращаюсь домой и придуриваюсь.
¿ Quieren que vuelva con Mona y el bebé y haga el idiota?
Хватит, возвращаюсь домой.
Me voy a casa.
Вот я замерз. Я возвращаюсь домой.
Mire, estoy congelado.
Ќе знаю, что на мен € нашло в закусочной, но € возвращаюсь домой!
No sé en que pensaba antes, pero he decidido volver a casa.
"С последним вздохом я возвращаюсь домой, Невредимьıй в земле теней я брожу".
"Con un último aliento vuelvo a mi hogar... a salvo en la tierra de las sombras por las que vago".
Я возвращаюсь домой где Браин?
Me voy a casa. ¿ Dónde está Brian?
Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой!
Bueno, viejo amigo, ponte un pañuelo amarillo al cuello. ¡ Vuelvo a casa!
Да, я возвращаюсь домой.
Sí, vuelvo a casa.
И я рада, что возвращаюсь домой, зная, какой ты на самом деле.
Me alegra volver a casa habiéndote conocido de veras.
Я возвращаюсь домой.
Estoy yendo a casa.
- Вот, возвращаюсь домой.
. - Me trajeron a casa.
Я возвращаюсь домой.
Me vuelvo a mi casa.
Домой! Возвращаюсь ночным из Щтетина. Тут такое!
No, estoy de vuelta, cogí el tren nocturno de Szczecin...
Я.. не возвращаюсь домой.
No, yo, no voy a estar llegando a casa.
Я возвращаюсь домой.
Yo me vuelvo a casa.
Я возвращаюсь не домой. Не совсем домой.
Yo no me estoy yendo a casa.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаюсь 51
возвращаемся 142
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возврат 32
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаюсь 51
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращайся в ад 16
возвращайся ко мне 33
возвращайся поскорее 32
возвращайся назад 35
возвращайтесь домой 72
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращайся в ад 16
возвращайся ко мне 33
возвращайся поскорее 32
возвращайся назад 35
возвращайтесь домой 72