Возможно когда перевод на испанский
1,852 параллельный перевод
Возможно, вы поссорились с Ричардом, потому что приревновали его, когда он отправился в гостиничный номер с другим мужчиной?
Le dije a la policía que me estoy quedando contigo. Me temo que esto no va a funcionar.
Ну, возможно не крута, но не так уж плоха, когда ты ее получше узнаешь.
Bueno, quizá no guay, pero no tan mala en cuanto descubres como es.
Но если вы сможете позволить себе любить честно и без страха, тогда, возможно, ваше огромное сердце когда-нибудь дарует вам свободу.
'Pero sí eres capaz de permitirte amar honestamente y sin miedo,'quizá ese gran corazón que tienes te liberará de algún modo.'
"возможно, это последний раз, когда ты меня видишь", учитывая всё, что случилось.
"Esta podría ser la última vez que me veas," considerando todo lo que ha ocurrido.
Думаешь, это возможно, если я присмотрю за ней, когда ты уедешь из города?
Crees que quizá me lo podrías prestar, como por ejemplo, cuando te vayas de la ciudad?
Я знаю, долгие две недели, но я настолько устала от перелёта, что когда я уйду отсюда, возможно я приду домой и просто свалюсь.
Lo sé, dos largas semanas, pero estoy completamente distraído, así que, cuando me vaya de aquí, probablemente sólo ir a casa y me acostaré.
Возможно на нее что-то нашло, когда наша церковь развалилась.
Tal vez ella se vino abajo cuando nuestra iglesia se vino abajo.
Возможно, это ошибка! Доминик могла неправильно перевести, когда ты диктовала ей условия.
Probablemente fue un error, mal traducido por Dominique a medida que ibas dictándola las condiciones.
Что ж, я всегда за приключения, а это- - возможно самое крупное приключение, с которым я когда-либо сталкивалась.
Bueno, siempre estoy dispuesto para una aventura, y esta... probablemente es la mayor aventura a la que podría enfrentarme.
Если способность Джеки вернулась, когда он забрал мою, возможно, одновременно он не может владеть несколькими.
Si la enfermedad de Jackie volvió cuando cogió la mía, quizás sólo pueda sentir una al mismo tiempo.
Хорошо. Тогда, возможно, я спрошу Майкла, когда мы разбудим его.
Bueno, luego le preguntaré a Mikael cuándo despertarlo.
Возможно, когда я буду давать интервью для Vogue, назову тебя своей музой.
Quizás un día cuando Vogue me entreviste te mencione como mi musa.
Ќо, когда € вижу его под руку с этой шикарной куколкой, я начинаю думать, возможно, он сумел перен € ть кое-что от своего старика, в конце концов.
Pero cuando veo esta preciosidad agarrada a su brazo, Tengo que pensar quizás un poco del viejo se le ha pegado después de todo.
Возможно. Но, когда мы дома, там мы тоже не в безопасности.
Quizás, pero es que ni en casa estamos a salvo.
Возможно, ты знаешь меня, но ты не знаешь моего отца. И, когда он говорит мне не лезть в его дела, я так и делаю.
Sí, bueno, puede que me conozcas, pero no conoces a mi padre, y cuando me dice que me meta en mis asuntos, es lo que hago,
Я хотела, чтобы моя Мария была реальна, насколько возможно, и когда он узнал, что это причина, по которой я решила сделать это, ему было очень, очень больно. - Конечно, ему было больно.
Yo sólo... quería que mi actuación de María fuera lo más realista posible y cuando él descubrió que por eso era que lo estaba haciendo, se sintió muy, muy dolido.
Нет, смысл в том, что я была глупа и неправа. И, возможно, это не последний раз, когда я теряюсь в своих амбициях и...
No, el punto es, es que - me equivoque y fui estupido e inmaduro, y probablemente no sea la ultima vez perdido en mi ambicion y
Если бы с тобой что-нибудь когда-нибудь случилось, а я не предпринял бы всё, что только возможно, чтобы остановить тебя, я бы никогда не смог с этим смириться.
Si algo llegara a pasarte y yo no hiciera todo lo posible para impedirlo nunca podría perdonármelo.
- Возможно, он облил его горючим, когда он был ещё жив.
- Le echó la gasolina estando vivo.
Возможно, когда вы выйдете.
Quizá cuando salga.
Френсис, в мое время мы, возможно, сворачивали в другую сторону, когда дело доходило до одного из нас.
Francis, en mis tiempos, probablemente forzábamos la situación demasiado a menudo cuando afectaba a uno de los nuestros.
Тогда, возможно, есть вероятность, что он уснет к тому времени, когда ты придешь домой, верно?
De esa manera, quizás haya una pequeña posibilidad él está dormido cuando llegas a casa, ¿ verdad?
Так что, когда все, наконец, узнают, что Джемма пропала, возможно, лишь возможно, полиция не сможет вычислить, что ее увезли отсюда.
de modo que cuando todo el mundo se de cuenta de que Gemma ha desaparecido, quizás, sólo quiz, as la policia no pueda averiguar que éste es el lugar de donde se la llevaron.
Возможно, Джек Синклер не просил о пощаде, когда он умер.
Puede que Jack Sinclair no estuviese rogando piedad cuando murió.
Вес ограничил расширение грудной клетки, и к тому времени когда кто-либо смог до нее добраться, она возможно уже не могла дышать
El peso limitó la expansión de su pecho, y para cuando alguien pudo llegar a ella, seguramente no podía respirar.
И возможно поэтому, потом, когда у нее возникал конфликт с кем-то, она просто втыкала топорик для льда ему в глаз.
Por lo que probablemente, más tarde, cuando tuvo un conflicto con alguien, le metió un picador de hielo en el ojo.
Извини, что я обвинила тебя в краже сапог Дейдры Холл, когда, возможно, она просто она сама их потеряла.
Y lamento haberte acusado de robar las botas de Didre Hall cuando probablemente ella las perdió.
Возможно, это самая смешная фраза, которую ты когда-либо произносила. Спасибо.
Puede que sea lo más gracioso que has dicho nunca.
Возможно тебе будет тяжело это слышать, но когда я говорю "детка" я имею ввиду мою невесту
Esto te puede resultar difícil de escuchar pero cuando digo "cariño", me refiero a mi prometida.
мы думаем что возможно мы должны поменять её рацион ты знаешь, их диета должна меняться когда они стареют она не пёс или может витаминки что чтонибудь такое может ей не хватает железа
Ya sabes, las necesidades dietéticas cambian al hacerte viejo. Ella no es un perro. O tal vez un multivitamínico o algo.
Но когда с нами связалось агентство, они сказали, что поскольку мистера Лэнгли не поставили в известность об усыновлении, возможно, мы захотим договориться с ним.
Pero cuándo la agencia nos contactó, nos dijeron eso, porque el Sr. Langley no había sido informado de la adopción, si podía ser que cooperáramos con él.
Больше, чем когда-либо думал. Было возможно любить другого человека.
La amaba más de lo que pensaba que era posible amar a otro ser humano.
Возможно теперь, когда она умерла, вы сможете заниматься тем, чем хотите.
Quizás ahora que ella está muerta, podrás hacer lo que quieres.
Возможно, я когда-нибудь куплю такую же.
A lo mejor compro uno.
Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
Es probable que tengan que hervir a los niños por un par de horas cuando llegue a casa.
Возможно ли, что мистер Бойлан сосредоточился на моем клиенте, как на возможном стрелке, только потому, что он видел его, когда его опрашивала полиция?
¿ No es posible que el Sr. Boylan sólo identificara a mi cliente como el tirador porque vio que la Policía lo interrogaba?
Возможно, когда-нибудь я бы смогла заниматься чем-то подобным.
Me podría ver a mi misma haciendo eso algún día.
Ну, ты знаешь, возможно, когда ты... будешь готов показать ей свой другой пенис.
Puede que no esté preparado para sexo sin sentido con mujeres guapas. Bueno, ya sabes, quizás cuando lo estés, serás capaz de enseñar tu otro pene.
Извините, но вы когда-нибудь думали, что, возможно, проблема не во мне, а в вас?
- Lo siento ¿ pero te detuviste a pensar que tal vez el problema no sea yo, sino tú?
Я спросила, потому что, когда вы будете обыскивать мою квартиру, вы возможно, найдете там мебель, произведения искусства... может, серебро, которые, возможно... я точно не знаю... краденые.
El motivo por el que menciono esto es que, mientras registran mi casa, podrían encontrar algunos muebles algunas cosas artísticas... plata, a lo mejor, que podrían ser... No sé, propiedad robada.
Возможно, что кость была не повреждена, когда её зашивали, а потом...
¿ Es posible que el hueso haya estado intacto al cerrar y...? ¿ Qué?
А возможно ли, что ты видела Марка когда он шел за Нико после школы?
¿ Ustedes vieron a Marc perseguir a Nico al salir de clases?
Теперь, когда он выздоровел, возможно, мы сможем быть друзьями.
Ahora que uno se ha rehecho, quizás podemos ser amigos.
И я знаю о себе одну вещь - я, возможно, выбираю не тех парней, но когда я узнаю, что втянута ещё одна женщина, с меня этого достаточно.
Y sé una cosa sobre mí, puede que escoja los hombres erróneos, pero cuando oigo que hay otra mujer por medio, lo dejo.
И сейчас, когда один из нас двигается дальше, возможно, мы можем быть друзьями, и это сработает.
Y ahora que uno de los dos ha rehecho a lo mejor podemos ser amigos y que funcione todo.
Есть такая штуки, называются cookies, которые, когда ты заходишь на сайты и покупаешь что-нибудь, запоминают тебя и потом создают рекламу других товаров, которые ты возможно хочешь купить.
De acuerdo, existen estas cosas llamadas cookies, que si entras en un sitio y compras algo, te recordará, y creará avisos para otras cosas que tal vez quisieras comprar.
Это, возможно, первый раз, когда ты отдыхаешь с того момента, как стал ребёнком-президентом.
Esta es probablemente la primera vez que tienes tiempo libre desde que fuiste presidente infantil.
Возможно, когда всё это закончится, я схожу на танцы.
Tal vez, cuando esto se acabe, hasta vaya a bailar.
И однажды, когда это всё будет седой историей, надеюсь, ты вернёшься, возможно, не в качестве администратора, но найдёшь своё место, где ты сможешь завоевать наше доверие.
Y cuando haya pasado todo esto... espero que puedas regresar... quizás no como administrador del edificio... pero en algo en lo que puedas volver a ganarte nuestra confianza.
Когда мы с этим покончим, я, возможно, сам ее навещу!
¡ Bueno, tal vez, cuando terminemos aquí, le haga una visita en persona!
Возможно, когда-нибудь ты будешь гордиться мной.
Un día, tal vez... pueda hacer que te sientas orgulloso.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159