Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Все мы когда

Все мы когда перевод на испанский

3,441 параллельный перевод
Все мы когда-нибудь остепенимся.
Todos sentaremos cabeza, un día.
А когда они вернутся, мы все уладим.
Si vuelven nos arreglaremos.
Когда мы давали им имена, мы просто притворялись, что всё не так плохо.
Cuando les poníamos nombres, solo estábamos pretendiendo que las cosas no estaban mal.
Придёт время, когда мы все узнаем... зачем мы живем, зачем страдаем...
Quizás llegará el tiempo que no sepamos por qué, o con qué propósito.
И когда она освоится в Миннесоте... Она будет счастливее от этого, так же как и мы все.
Y una vez que se ajuste a Minnesota... será feliz por lo que vale y será lo mejor para todos nosotros.
Когда кто-то обнажает свою душу так, что ставит все на это и ничего не получает взамен, то... конечно, на первый взгляд, это абсолютная открытость и тебя, как мужчины... и, прошу прощения, женщины, если мы говорим о Джо.
Cuando alguien desnuda su alma así saca todo y no consigue nada a cambio, es... Seguro, en un primer momento, es liberador y eres como el hombre... o, lo siento, la mujer si estamos hablando de Jo.
Всё, чего мы когда-либо хотели это место, где мы могли бы почувствовать себя в безопасности and be just the way we are.
Todo lo que siempre quisimos era un sitio en el que nos podíamos sentir seguros y ser simplemente como somos.
Все стало странно только когда мы начали...
¿ De acuerdo? Y solo se puso raro cuando empezamos a...
Итак, как вы все знаете, последний год я готовился открывать новый офис. Мы не знали где, ни знали когда.
Bueno, como todos saben, durante el último año, he estado preparando la... apertura de una oficina nueva.
Все это время мы планируем, мы ждем, когда станем сильнее.
Mientras, conspiramos y planeamos a la vez que esperamos hacernos más fuertes.
- Я позвоню, когда мы все сделаем.
Te llamaré cuando esté hecho.
Мы построили его во время великой пассивной агрессии, когда женщины отделились от мужчин из-за их всё более разрушительного поведения.
El paraíso. Lo construimos durante la Gran Agresión-pasiva, cuando las mujeres dejamos a los hombres por su creciente comportamiento destructivo.
Мы придем за тобой, когда все закончится.
Vendremos por ti cuando esto termine.
Когда-то мы все уходим... а тогда...
Algún día, todos desapareceremos, y cuando lo hagamos...
Если считать все время, когда мы были в море.
Si cuentas todo el tiempo que estuvimos en el mar.
Я так всё спланировала, что мы занимались этим когда пробило двенадцать и мне исполнилось 26.
Lo planeé para que lo estuviéramos haciendo al dar la medianoche, mientras cumplía los 26.
Слушай, я отвезу тебя домой, но когда мы приедем, ты расскажешь маме все, что сказала мне.
Mira, voy a llevarte a casa, pero cuando llegues, tienes que contarle todo lo que me has contado a mí.
Но он пробыл дома вот уже несколько месяцев, но всё равно, когда мы собираемся ехать на машине, я вижу, как он её проверяет, будто не осознаёт, что он уже дома.
Ya lleva en casa cuatro meses... y todavía cuando salimos en coche... le veo comprobarlo todo... como si no se diera cuenta de que está en casa.
Похоже, он заводил его в камеру, когда... когда Стикс его подстрелил. Почему на нем не было наручников? Мы все еще пытаемся разобраться, что случилось.
El tipo dijo que era su... su novio, que era su cumpleaños, y que le estaba enviando algo especial.
Нам надо кое-что сделать, но когда всё закончим, мы отправимся домой.
Tenemos algunas cosas que hacer, pero cuando terminemos iremos a casa.
Скажи мне все. Когда мы поженимся?
Cuéntamelo todo. ¿ Dónde nos vamos a casar?
И мы используем все это место, когда появятся наши новые друзья.
Y vamos a usar toda esa habitación cuando lleguen nuestros amigos.
Итак, у каждого есть свои плакаты, когда придет очередь Хесуса, мы все поднимаем их. Понятно?
Vale, todos tenéis vuestros carteles, así que cuando salga Jesus los levantamos. ¿ Vale?
Если мы дадим разрешение на эту операцию и все станет только хуже, ты будешь винить нас, когда станешь старше.
Si te dejamos hacerte la operación y te ocasiona más daños,
Просто мы хотели быть все вместе, когда вы вернетесь домой, вот и все.
Sólo queríamos estar aquí todos cuando llegaseis a casa, es todo.
Мы все должны быть супер внимательны к ней, когда она вернется.
Tenemos que ser extra amables con ella cuando vuelva.
Если электричество все еще будет включено, когда мы с Джулией доберемся до уровня Х, то зараженные все еще будут активны, а этого мы не хотим.
Si todavía hay energía cuando Julia y yo lleguemos al nivel X los vectores estarán aún activos, y no queremos eso.
Когда нас в конце концов найдут и арестуют, ты что, хочешь, чтобы все узнали, что мы украли минивэн?
Cuando finalmente nos encuentren y arresten, ¿ quieres que todos sepan que robamos una minivan?
Когда он умер, мы просто привезли все сюда.
Cuando murió, lo mandamos para acá.
Просто сообщи мне все детали, как только что-то узнаешь, чтобы мы могли понять когда ты сможешь начать...
Solo dame los detalles cuando los sepas para saber cuando podrás empezar...
Потому что, я считаю, что мы все встретимся снова, когда-то и где-то.
Porque creo que nos volveremos a ver... algún día en otro lugar.
Он обещал, что когда выйдет из тюрьмы в этот раз, мы начнём всё с начала.
Él prometió que, al salir de la cárcel, íbamos a empezar otra vez.
А когда все из Сольдадо Нэйшн узнают, что тебе нравятся маленькие девочки... тогда мы и посмотрим, к чему ты привык.
Y cuando él haga saber a Soldado Natión que te gusta molestar a las niñas... Entonces vamos a ver a lo que te acostumbras.
Теперь, когда мы остались вдвоём, всё стало более логично.
Parece más apropiado ahora que estamos los dos solos.
Короче, мы с Уиллом хотим, чтобы мы все вместе подняли бокалы в честь Хора и спели несомненно лучшую песню, когда-либо исполненную "Новыми направлениями".
De todas formas... Will y yo queremos que levantéis vuestras copas para celebrar el Glee Club cantando la mejor canción que haya interpretado Nuevas Direcciones.
Но надеюсь, когда все закончится, мы останемся друзьями.
Solo espero que me sigas respetando por la mañana.
Растворители, которые мы закачиваем с северной стороны они разрушают органику, так что дерево, пластик, дорожные аварии все становится кашей когда проходит здесь.
Los disolventes Bombeamos en el lado norte - se descomponen sustancias orgánicas, así, madera, papel, atropellamientos - es papilla cuando viene por aquí.
Но когда мы встречались я за всё платил!
Pero cuando salíamos, yo pagaba por todo.
Давайте! На следующее утро, когда мы отправились в Уэльс для нашего следующего задания, не все было хорошо в нашем конвое.
¡ Vamos! A la mañana siguiente, cuando nos pusimos de camino a Gales para nuestro próximo reto, no todo iba bien en nuestro convoy.
однажды ты познакомишься с мумией. когда завалятся три иностранца и начнут которая управляет все картелем Кали? мы не собираемся заваливаться... что я имею в виду! что я делаю! кто тут большой мальчик.
Quizá algún día te encuentre una momia. Pero qués es lo que crees que va a pasar cuando tres gringos se presenten por allí y empiecen a preguntar por la mujer - que dirige el cártel de Cali?
Мы просто не готовы идти вперед. Вот и все. Думаешь, мы когда-нибудь будем готовы?
Solo que no estamos preparados para seguir adelante, es todo. ¿ Crees que alguna vez lo estaremos? ¡ Eh! No lo sé, Oz
Не знаю, когда мы еще соберёмся все вместе.
Esta puede ser la última vez estamos todos pasando el rato juntos, quién sabe por cuánto tiempo.
Ночь 17го - это тогда, когда мы все задержались у Стейси на девичнике.
La noche del día diecisiete fue la noche que llegamos tarde de la despedida de soltera de Stacy.
Мы вместе, и это всё, что когда-либо имело значение.
Estamos juntos y eso es lo que importa.
Когда мы всё вычистим, тебе надо будет заполнить большое пространство.
Cuando la extracción esté terminada, tendrás un buen hueco que rellenar.
А ты помнишь, что прошлой ночью у тебя случился нервный срыв, когда ты подумала, что мы все можем быть лишь воображением Тома, а потом внезапно... ты полностью расслабилась?
¿ Recuerdas ayer por la noche cuando perdiste los papeles pensando en la idea de que todos nosotros podríamos ser productos de la imaginación de Tom, y de repente... empezaste a estar totalmente relajada?
Когда мы все сможем вернуться на виллу?
¿ Cuándo podremos volver a la villa?
Да ну? В день, когда мы вдруг встретили Ричарда, мы все пошли сюда пообедать.
El día que nos encontramos con Richard, fuimos a ese sitio a almorzar.
Когда мы все встретились, я подумал, что Ричард с ней излишне фамильярен.
Y cuando nos encontramos, pensé que Richard estaba siendo demasiado confianzudo.
Это все превратится в воспоминания, когда мы доберемся в Эль Рэй.
Todo esto será un recuerdo cuando lleguemos a El Rey.
Когда эти кровососы появятся, даже если мы их не убьем, все равно заставим пожалеть о том, что они появились на свет.
Así, cuando los chupasangres vuelvan, aunque no podamos matarles, les haremos desear no haber nacido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]