Все поняли перевод на испанский
949 параллельный перевод
Вы все поняли насчет письма для моего мужа?
¿ Tiene claro lo de la carta a mi marido?
Мы все поняли.
¡ Hemos visto la luz!
тогда, вы не все поняли обо мне и моей матери люди думают что я привязан к ее юбкам
Es hora de que entiendas lo que pasa con mamá. La gente cree que me maneja.
Посмотрим, все ли все поняли. Очистите площадку!
A ver si estamos de acuerdo ¡ Todos fuera, por favor!
Я мог бы завязать узлом его хвост, чтобы все поняли, что он - мой.
Podría atarle una letra a la cola.
Вы не правильно все поняли. Я собираюсь платить Вам.
Lo entendio mal.
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
Pero, dadas las acusaciones estrafalarias del capitán Patch... primero quería procurar que todos entendiéramos su posición.
Вы хорошо все поняли?
¿ Que no entienden?
Нападаем сегодня в полдень. Все поняли?
Haremos un ataque a mediodía, hoy mismo.
Ты должен сделать так, чтобы тебя все поняли.
Debes hacerte comprender.
Все поняли нас?
¿ Entendieron todos?
Мы все поняли. - Наша песня...
Ya se cantó mucho.
Вы неправильно все поняли, мистер Спок.
Siento decirles que no están en lo cierto.
Думаю, все поняли, м-р Чехов.
Creo que todos lo notaron, señor Chekov.
Хочу, чтобы вы все поняли.
Tened cuidado con él. Es como yo con el pelo blanco.
Вы не правильно все поняли.
- Mike, te equivocas.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов.
Una cosa : si vamos a trabajar juntos, que quede bien claro que yo no acepto órdenes.
Но вы все поняли неправильно!
Pero os equivocáis!
Бедные малыши, как увидели, что я плачу, сразу все поняли.
Cuando me vieron llorar, los niños entendieron todo.
Вы все поняли?
¿ Lo entiende?
Вы все его не так поняли.
Les digo a todos, creo que tienen la idea equivocada.
Эх вы, молодежь, понадобился такой старик-выдумщик как я, чтобы вы поняли, что не все в мире придумано вами.
Hace falta un viejo astuto como yo para hacerle ver a los jóvenes listos... que no son los únicos con ideas.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,.. ... мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
Ваши знания здесь явно недостаточны. И вы все это поняли после одной беседы с мисс Треверс?
A su padre lo engañaron entre Waldman y alguien con acceso al departamento de policía.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Por favor, créame que todos lo compadecemos mucho. Pero yo no estoy realizando la investigación por gusto.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
Pero no todos, pues ahora eran demasiados para los puestos disponibles, y algunos descubrieron que nunca volverían a trabajar en su propio valle.
Послушайте, сеньорита Ривас. Думаю, вы не так всё поняли.
Srta. Rivas. creo que tiene una opinión equivocada.
Они все прекрасно поняли.
Porque conocen todos los trucos.
Запутать его. Они поняли, что ты просто неправильно все сложил и получил неправильный ответ.
Creen que lo analizaste todo mal y llegaste a la conclusión equivocada.
Когда вы все поняли, сэр?
¿ Cuándo lo supo?
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
No, lo has entendido mal.
Все поняли?
¿ Han entendido?
Да. Вы всё ещё не поняли, что человек окружён темнотой?
Sí. ¿ Es que no entendéis que el hombre está rodeado por fuerzas oscuras?
Одного взгляда достаточно, чтоб они поняли все.
Una mirada es suficiente, lo saben.
Вы все поняли, так?
¿ Preocupado?
Разве вы не поняли, что он будет всё это использовать против вас?
¿ No veis que él está usando todo en contra vuestra?
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Mire, doctor, yo quiero que usted comprenda. Acompáñeme, venga conmigo, venga. Mire doctor, yo lo único que quería era un cuño para enterrar a mi tío...
А в последний раз уж позволила в меня. Хорошо они придумали насчет женщин, все удовольствие им. А сами бы попробовали, поняли бы, через что я прошла с Руди.
la última le dejé que acabara dentro de mí vaya gracia pra las mujeres que sean ellos los únicos que disfrutan pero si lo probaran sabrían lo que es parir como el marido de Mina que le hace un niño cada año
Вы все не так поняли.
Se equivoca.
Всё ещё не поняли? Решения нет!
- Gracias, Sr. Sutton.
Когда вы поняли, что всё кончено?
Señor, le dispararon. ¿ Cuándo supo que era el fin?
Вы всё поняли?
- ¿ Tiene un arma? - Que si tengo un arma...
" Афганистан, Бананистан Вы выполните всё, что он вам скажет. Вы меня поняли?
"Afganistán, orangután"... hará exactamente lo que le pida.
Все вы поняли, профессор.
Sí ha entendido bien, profesor.
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни.
Bueno, por ejemplo bien... usted claramente... Ha conocido la desconfianza de la vida humana. - ¿ Yo lo he hecho?
Вы уже всё поняли?
¿ Ha comenzado usted a comprender?
Когда все будет сделано, немедленно убейте всех пленников, поняли?
Cuando lo hagas, acaba inmediatamente con todos los presos, ¿ entendido?
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
¡ Ahh! No, mira, lo has entendido mal...
Я не сомневаюсь, что вы всё тогда поняли и не придали значения, но мама подобные вещи себе не прощает.
Estoy segura... de que tú lo olvidaste inmediatamente y... lo comprendiste, pero las cosas son así. Mamá no ha podido perdonarse.
- Нет. Кажется, мы всё поняли.
- No, creo que eso es todo.
Когда я говорю "Поняли?", вы все должны отвечать : "Да, сэр!"
Cuando yo diga "¿ Entendido?", quiero que todo el grupo diga : "¡ Sí, señor!"
поняли 786
поняли меня 27
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
поняли меня 27
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
всё плохо 215
все плохо 176