Всё просто перевод на испанский
22,860 параллельный перевод
Всё просто. Обойдите меня, позвоните в колокол.
Esto no es un juego, y si necesitas otra prueba de eso, entonces camina hasta el muelle y te fijas en la estatua de Laurel Lance.
Всё просто.
Es muy sencillo.
Это всё просто ужасно.
Sí. Es horrible.
Всё просто... начало кружиться.
Todo lo que acaba... comenzó a girar.
Джейк, всё просто.
Jake, esto es simple.
Я просто хотел сообщить тебе, что со мной все в порядке.
Solo quería que supieras que estoy bien, así que...
Нет, просто внес небольшие корректировки, чтобы все вы увидели меня, Гарри, так как меня видит весь мир..
No, solo les di un ajuste de retina para que todos ustedes puedan verme a mí, H. R., mientras el resto del mundo ve a...
Ведь мы видели, как тебя... Всё устроено просто отлично, мистер мэр.
Ya sabes, porque sí te vimos ser... todo luce muy bien, señor alcalde.
Просто все было предлогом Деержаться дальше от тех чувств, Которые тебе нужны.
Todo ha sido una excusa para evitar sentir lo que necesitas.
Почему ты не можешь просто принять это все как награду за все твои жертвы?
Quiero decir, ¿ por qué no puedes aceptar solo por un segundo que tal vez esta sea tu recompensa por todos los sacrificios que has hecho?
Просто положите фрагменты костей на слайд, поместите его в слот, и всё остальное сделает машина.
Solo metan algunos de los fragmentos en la rampa, deslícenlos al compartimiento y la máquina hará el resto.
Нет, нет, не все так просто.
No, no era tan fácil.
Мне не нужны джинны, просто потому что у меня уже есть все, что я мог пожелать.
No necesito genios porque ya tengo todo lo que podría desear.
- Все просто.
- Es sencillo.
Просто переждать, пока всё не уладится.
Para sentirse cómodo, hasta que " las cosas no lo hacen calma, para permanecer en el lado seguro.
Всё нормально. Просто ответь честно.
Está bien, ser honesto.
Нельзя просто пройти Искупление и пустить всё на самотёк.
No puedes Compensar y luego seguir adelante.
Значит всё это... мы... просто... — Нет.
Sí. Entonces esto... todo esto, nosotros, es solo...
Тогда он просто вышел за ворота и оставил все армейские годы позади. Ну и всю остальную жизнь.
Salió por esa puerta, abandonado su vida en el ejército y todo lo demás.
Ты всегда направляла нашу семью, а видеть, как ты направляешь всё Движение, это было... это просто...
Siempre has sido la guía en nuestra familia. Verte ahí, guiando a todo El Movimiento fue...
Нет, просто... всё будет хорошо.
No, es... Estará bien.
Все говорят, когда это происходит, ты просто знаешь.
Todos dicen que cuando sucede, lo sabes.
Понимаешь, она может просто развеять все мои сомнения и боль, одним взглядом.
Sabes, ella es capaz de disipar todas mis dudas y el dolor... con solo una mirada.
Всё хорошо, просто тужься.
- ¿ Qué dijo? - Solo aguanta un poco. Ya viene.
Знаю, у нас с Эдди всё не просто...
Sé que las cosas con Eddie han sido complicadas...
Но всё остальное, просто грёбаные сказки.
Pero el resto son malditos cuentos de hadas.
Просто хочу всё прояснить.
Solo quiero aclarar eso.
Я верю в то, что мы делаем. Но всё остальное, просто грёбаные сказки.
Creo que en el trabajo que hacemos, pero el resto son puros malditos cuentos de hadas.
Я просто пытаюсь понять, где было всё руководство в тот день, а Кэла не было на голосовании.
Solo intento explicar el paradero de todos ese día, de todos los altos peldaños para el registro y Cal no estaba ese día para el voto.
Он просто присоединился к своим друзьям, все нормально
Se reúne con sus amigos, está bien.
Просто скажи... Что ты меня любишь и всё будет хорошо.
Sólo dime que - que me amas y que va a estar todo bien.
Я не могу остановиться. Просто, просто... Ты всё увидишь сама, хорошо?
Ni siquiera puedo parar, Eso, eso, eso, ya lo verás,
Они просто разливают все по кружкам, чтобы копы не поймали.
Lo sirven en tazas así que la policía no lo puede saber.
Я переживающий отец, который просто хочет лучшей жизни для своей семьи, а вы, монстры, хотите все разрушить.
Soy un padre preocupado que solo quiere una vida mejor para su familia, y vosotros, monstruos, queréis arrebatármela.
Просто будь собой и все будет в порядке.
Sé tú mismo y te irá bien.
- Все хорошо, они просто дразнят меня.
Solo me están tomando el pelo.
Эмм, мы просто... Мы просто разговаривали в коридоре, когда все произошло.
Pues nosotros... estábamos hablando en el pasillo hablando cuando todo se fue abajo.
Я просто рада, что все закончилось.
Solo me alegra que haya terminado.
И этот новый парень хочет полный список всех наших активов и долгов, что включает в себя и дом, потому что я являюсь созаемщиком по кредиту, так что он, скорее всего, просто переусердствовал, вот и все.
Y este chico nuevo quiere una lista completa de todos nuestros bienes y obligaciones y eso incluye la casa, porque colaboré con lo del préstamo, así que tal vez solo está siendo riguroso, es todo.
Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности.
Solo espero que Cortney esté dando de su parte, no sólo atrapando olas.
Просто я... хочу поскорее поправиться, чтобы ответить за все свои ошибки и продолжить свою жизнь.
Yo solo... quiero mejorarme para poder pagar por mis errores... y continuar con mi vida.
Я просто хотел дать тебе знать, что я... я стараюсь все сделать правильно.
Solo quería que supieras que estoy arreglando todo el asunto de lo de las pruebas.
Просто... Это все - огромная ответственность в любом возрасте, но особенно в 18.
Es solo que... todo esto es demasiada responsabilidad a cualquier edad, pero sobre todo a los 18.
Просто хотела убедиться, что здесь все в одежде.
Solo quería asegurarme de que estuvieran portándose bien.
Всё не так просто.
Es complicado.
Просто дай знать, как всё пройдёт.
Ya me dirás cómo va.
Ох, Роберта, мы можем пропустить скучную часть, где вы будете все отрицать и просто... Перейдем к главному?
Roberta, ¿ podemos saltarnos la parte aburrida donde lo niegas y solo... vamos a lo bueno, podemos?
Не всё так просто.
No es tan simple.
Нет, всё предельно просто.
Yo creo que es así de simple.
— Не все так просто.
- No es así.
И потом она пошла всей Франкеншейновой толпой на Ставо, и-и она.. она просто...
Y después, se puso en modo Frankenstein a linchar a Stavo, y ella...
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все просто 530
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
всё просто отлично 23
все просто 530
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45