Всегда было перевод на испанский
3,001 параллельный перевод
Я был не готов говорить о Кристине, потому что между нами всегда было всё сложно.
No estaba preparado para hablar de Cristina antes, porque las cosas entre ella y yo fueron siempre tan... complicadas.
Это всегда было моим девизом.
Siempre ha sido mi lema.
Это всегда было моей мечтой. Но у меня есть свои принципы.... Я актер метода, глубоко вхожу в образ и мне нужно время на подготовку.
Dije que me encantaría, siempre ha sido un sueño... pero tengo que ser yo, soy actor de método... me meto mucho en mis personajes... necesito un poco de tiempo para prepararme.
Это место всегда было семейной тайной.
Este lugar siempre ha sido un misterio familiar.
Я знаю, что кондитерское дело всегда было твоей мечтой.
Sé que eso de la pastelería siempre ha sido tu sueño.
Мне всегда было любопытно, каково это, сидеть там.
Siempre me he preguntado que se sentiría al sentarme ahí.
Всегда было сложно, но мы пережили это, потому что любим друг друга.
Las cosas siempre han sido difíciles, pero perseveramos porque nos queremos.
Их усыновили, так что их всегда было только двое.
Eran adoptados, eran sólo ellos dos.
У него всегда было время для людей.
Siempre tenía tiempo para la gente.
Как я могу принести что-то хорошее в мир, где всегда было что-то плохое?
¿ Cómo podría traer algo bueno a un mundo donde siempre hubiera algo malo?
Всегда было интересно, что же случилось с тем оленем.
Siempre me he preguntado qué le pasó a ese reno.
А мне вот всегда было любопытно узнать столицу Польши.
Sabe, siempre me he preguntado, ¿ cuál es la capital de Polonia?
Неужели тебе всегда было так горько?
¿ siempre tuviste que soportar estos sentimientos?
Это всегда было так просто для тебя.
Es siempre muy fácil para ti.
мне всегда было комфортно.
Durante todo el tiempo que hemos sido vecinos... nunca me sentí incómoda.
Неужели тебе всегда было так горько?
¿ Siempre tienes que soportar estos sentimientos?
Для меня всегда было важно, что она обо мне думает.
Lo que ella pensaba de mí me importaba.
Это ведь всегда было частью вашего плана, да?
Este fue siempre parte del plan, wasn él?
Ну конечно, у тебя всегда было много парней.
Por supuesto, siempre tuviste tantos novios.
И мужество, которое тебе всегда было нужно, у тебя всегда было.
Y el coraje que siempre quisiste ya lo tenías.
Кай всегда было грустно.
Siempre hizo a Kai muy triste.
Его задача - охранять пассажиров рейса, и для этого при нём всегда было табельное оружие.
Su trabajo : Proteger el vuelo. Y como siempre, llevaba una pistola oculta.
Это всегда было загадкой!
¡ Siempre me he preguntado eso!
Мне всегда было интересно, где вы, парни, не портитесь.
Me pregunto qué fue lo que no hicieron.
Мне выпала честь на протяжении многих лет записывать подвиги моего выдающегося друга мистера Шерлока Холмса. Не всегда было легко выбрать те из его многочисленных дел, которые я мог бы предложить своим читателям.
Durante los muchos años en los que ha sido mi privilegio el documentar las hazañas de mi extraordinario amigo, el señor Sherlock Holmes, ha sido a veces difícil el elegir cuáles de sus muchos casos para presentar a mis lectores.
Со всеми моими женщинами у меня всегда было что-то не то.
En todas las relaciones que he tenido, ha habido algo raro.
Так всегда было.
Siempre lo han hecho.
Он всегда хотел костюмы, которых не было в магазинах...
Siempre quería un disfraz que no vendieran en las tiendas...
Но было не похоже, что этот клиент всегда был готов сотрудничать с вами.
Pero no siempre pareció que les fueran a contratar.
Стресс ведет к напряженности, напряженность ведет к массажу, и, что бы ни было, массаж всегда ведет к сексу.
El estrés lleva a la tensión, la tensión lleva al masaje y, no importa cómo, el masaje lleva al sexo.
Здесь всегда так было.
Siempre estuvieron aquí.
Было ли это всегда?
¿ Lo estuvo siempre?
Не знаю. Может, у них не было братьев и сестёр, но они всегда хотели племянницу.
Quizas una pareja sin hermanos... que siempre quiso tener una sobrina.
Но мне одно любопытно было всегда. почему сразу же не вернулся?
Pero siempre quise saber. Cuando viniste primero aquí, ¿ por qué no pudiste regresar de inmediato?
Мы всегда понимали, что в наших детских забавах было нечто необычное.
Siempre supimos que había algo diferente en nuestra amistad.
Я всегда понимал, что было нечто необычное в моей дружбе с самим собой.
Siempre supe que había algo diferente en mi amistad conmigo mismo.
Нам было, не помню, по 10 или 11... и в нашем классе был один пацан, который вечно точил на нас зуб, всегда к нам цеплялся.
Teníamos, no sé, 10, 11 y había un niño en la clase que siempre era malo con nosotros siempre nos fastidiaba.
Меня никогда не было дома, всегда я был занят грузовиками.
Yo nunca estaba. Siempre en esos camiones.
Ты уж поверь, так было не всегда.
Es impresionante. Sí, confía en mí, no siempre fue así.
Врагов всегда было больше.
Los demonios siempre son mas en las batallas.
Я знаю, это очень зрелая мысль, но я всегда хотела, чтобы было так.
Y sé que suena muy maduro, es sólo qué... desde qué oí la profecía yo quería ser la elegida.
Я знаю, так было всегда, но ситуация изменилась.
Sé que ha sido así siempre, pero algo diferente está sucediendo aquí y ahora. Nos estamos muriendo.
- Так было всегда.
Siempre lo has hecho.
Но он был связан с любящей стражем-дампиром, которая всегда знала, что было в его сердце и разуме.
Pero él estaba obligado a un amar tutor Dhampir que siempre sabía lo que era en su corazón y la mente.
В это трудно поверить, но так было не всегда.
Sé que es difícil de creer, pero no siempre fue así.
Но так было не всегда.
Aunque no siempre fue así.
Но цена свободы высока. Так было всегда.
Pero ei precio de la libertad es elevado, siempre lo ha sido.
Всегда ей был и всегда будешь, что бы ни было написано на твоей двери. Как ты правильно заметил, мы соревнуемся с самого первого дня.
Lo único que pidió a cambio fue que lo usásemos para comprar esta librería para tener estos libros juntos.
- Мам! Она всегда думала о своей свадьбе и с каждым разом это было всё масштабнее.
... solía hablar sin parar de la boda que tendría y cada vez era más grande.
Всегда чувствовала будто здесь что-то было.
Siempre sentí como que había algo aquí.
Так всегда и было.
Siempre lo ha sido.
всегда было интересно 19
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116