Было бы отлично перевод на испанский
237 параллельный перевод
Я думаю, это было бы отлично.
Creo que será bueno.
Было бы отлично.
Oh, eso estaría muy bien.
- Шерри было бы отлично.
- ¿ Prefiere jerez? - Eso estaría bien.
- Да, это было бы отлично.
- Si, me encantaría.
Это было бы отличной идеей для пилотного выпуска.
Es una buena idea para el piloto.
Да, черт! Это было бы отлично!
- ¡ Sí, caramba, sería genial!
А жаль, это было бы отлично.
Siento que no vayamos a trabajar juntos, Benjamin.
Это было бы отлично, знаешь.
- Eso sería lindo. - Sería fantástico.
Я считаю что это было бы отличной колонкой в твоей газете.
Honestamente pienso que seria una gran columna en tu diario.
Было бы отлично дома, отлично на работе, но вместо этого я сплю с надувной куклой и представляю клиентов, которые сосут пальцы.
Y me acuesto con un muñeco y defiendo a clientes que chupan pies.
Время от времени... Было бы отлично, если бы жизнь была нечто бОльшим, чем только твоя вечеринка.
De vez en cuando sería agradable que la vida fuera más que sólo... tu fiesta.
Окей. Я думаю, что вы ищете легких денег, думаете, как бы заработать на глупых законах для компенсации слабым женщинам. И если бы присяжные нашли подходящее дело для принятия закона о сексуальном преследовании и сказали : "Протолкните его!"... это было бы отличной возможностью.
Creo que eres una interesada, que buscas capitalizar una ley creada para mujeres incapaces, y que si hay un caso de acoso que lleva las de perder,...
Было бы отлично, но что делать с Денис?
Sería fabuloso, ¿ pero qué hago con Denise?
- Это было бы отлично.
- Genial.
Это было бы отлично.
Te lo agradecería. - ¡ ¿ Cómo?
Всё было бы отлично, если бы Ангел не принес голову убитого Дурслара сюда.
todo iba bien, pero Angel mato el Durslar y trajo aqui la cabeza.
Было бы отлично пригласить наших друзей на вечеринку.
Podemos invitar a nuestros amigos y tener una divertida fiesta.
- Стипендия было бы отлично, особенно...
La beca sería genial, en especial con este... ¿ Qué sucede?
Если бы вы молчали, всё было бы отлично.
Si se quedan callados, todo saldrá bien.
Ханна и я считаем, что это было бы отлично.
Hanne y yo creemos que sería genial.
Это было бы отлично.
Eso estaría bien.
Согласись Марго подставить его, было бы отлично.
Si ella hubiese aceptado todo hubiera sido más simple...
Да, это было бы отлично.
Sí, sería fantástico.
- Было бы отлично.
- Eso sería genial.
Было бы отлично, если бы вы собрали все записи, которые вы делали. Рад помочь.
también podría ayudar si pudieras recopilar las notas que hayas podido tomar feliz de ayudar.
Если бы ты мог изложить это не только на руке, но и на бумаге, было бы отлично. Я тоже так думаю.
Souleymane, si escribieras esas cosas tan interesantes en el papel sería extraordinario.
Да, это было бы отлично.
Sí, eso estará bien.
Было бы отлично, если выпустить альбом здесь.
Me gustaría, el album desde aquí para ellos
На меня все время кидаются девчонки, и, если бы она просто расслабилась, если бы она не сопротивлялась, все было бы отлично.
Me amaba. Tengo chicas que se me tiran encima todo el tiempo, y si se hubiera relajado simplemente, si simplemente hubiera seguido la corriente, hubiera estado bien.
Было бы отлично, Если бы ты не становилась сумашедшей подругой прямо сейчас.
Sería genial si no te pusieras psicopática conmigo ahora.
Это было бы отличной данью твоему отцу.
Creo que sería un buen homenaje a tu papá.
Отлично. Если б только можно было отвести его в Париж и положить под стекло в музее, мы бы сколотили целое состояние ( юмор о взрыве ).
Si hacemos llegar la noticia a París nuestra fortuna estará segura.
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
Si llena el estómago, todo parecerá mejor.
Это было бы отлично!
¡ Hubiera sido perfecto!
Как бы то ни было, Конкэннон назначает эту комбинацию, и всё отлично. 43 ярда, не так ли?
De todos modos, Concannon llama a esta jugada trampa y es hermosa. 43 yardas, ¿ no era?
- Было бы "отлично", если б не болел
- Y yo me merecía un 10
Отлично. Нам нужны еще сестры Делани, и можно было бы пировать весь день.
Que vengan las hermanas Delaney y pasaremos el día fuera.
Было бы просто отлично.
Eso sería fantástico.
Отлично, что всё уладилось, но мне всё равно лезет в голову что было бы, если бы вы двое снюхались бы.
Me alegra mucho que estén bien, pero sigo pensando qué habría pasado si se hubieran involucrado.
Отлично, теперь все, как и было и если история не возражает, что наш дегенеративный друг Фрай - свой собственный дед - то кто такие мы, что бы судить?
- Ahora todo volvio a la normalidad. ¿ Si a la historia no le importa que niestro amigo degenerado, Fry es su propio abuelo, quienes somos para juzgarlo? Amen.
О, отлично, пожертвование церкви было бы замечательно.
Estupendo, una donación para la iglesia sería estupendo.
Но чем бы это ни было, ты отлично справился.
Pero fuera lo que fuera, fué genial.
Отлично. Так вот, если бы я захотел сидеть с кем-то конкретным, лучше всего было бы просто спросить его?
Entonces, si me quiero sentar al lado de alguien ¿ se lo pregunto y ya?
- Да, это было бы отлично.
- Sí.
Генри позаботится, что бы все было в порядке. Отлично.
Henry verá que obtenga todo lo que necesita de nosotros.
Это было бы отлично.
Sería estupendo.
Ведро Виагры - было бы отлично.
Una cubeta me vendría bien.
Мы оба согласились, что было бы глупо продолжать отношения на расстоянии, и я отлично себя чувствую.
Acordamos que sería una locura intentarlo a larga distancia. Y me siento bien por ello.
- -подумала что, может быть ты поймешь, какой отличной рекламой это было бы для госпиталя, и не заставишь меня принуждать тебя вести себя по-человечески.
Pensé que quizá notarías lo bueno que serían las relaciones públicas para este hospital y no me obligues a forzarte a actuar como un ser humano.
это было отлично сделано доктор Шепперд очень впечатляет не хотел бы я делать такое каждый день, но спасибо
Ha sido muy mañoso, Dr. Shepherd. Increíblemente impresionante. No es algo que haga todos los días, pero gracias.
- Да, было бы просто отлично.
- Sí, sería genial.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы супер 17
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы намного проще 40
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы не плохо 33
было бы странно 70
было бы намного легче 19
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
было бы не плохо 33
было бы странно 70
было бы намного легче 19
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27