Всё довольно просто перевод на испанский
89 параллельный перевод
Всё довольно просто, я буду по тебе скучать.
Sólo se reduce al simple hecho de que te echaré de menos.
Что ж, как я уже сказала, всё довольно просто.
Como dije, es muy fácil.
- Ладно, всё довольно просто.
Es relativamente simple.
Всё довольно просто.
Es muy sencillo.
Всё довольно просто, но она настоящий гений.
Es material simple, pero ella siempre está abajo en la tierra.
Я думаю, всё довольно просто.
Creo que es muy simple.
Всё довольно просто.
Es todo muy básico.
Всё довольно просто - Земля должна рассматриваться как космический корабль управляться как корабль и проектироваться как корабль.
- Es evidente que la Tierra entera ha de ser tratada como una nave espacial, dirigida como una nave espacial, planificada como una nave espacial.
Всё довольно просто.
Es bien simple.
На самом деле, всё довольно просто.
Es la causa probable de muerte.
Всё довольно просто.
Parece muy simple.
Все довольно просто.
Es una historia sencilla.
Как и все великие изобретения от колеса до радара, это довольно просто.
Como todos los grandes inventos desde la rueda al radar, perfectamente simple.
Так вот, все довольно просто.
Pero todavía tan simple...
Все было довольно просто.
Fue bastante sencillo.
Извините, старший инспектор. Но все действительно довольно просто.
Bien, todo esto es muy simple.
Довольно простая вещь, просто маленькая резинка сзади и всё.
¡ Es muy sencillo! ¡ Sólo una gomita que se pone por detrás! ¡ Eso es todo!
Ну, тут все довольно просто.
Los hombres inseminan a las mujeres.
Всё довольно ясно, Подполковник,... -... эти попытки самоубийства - просто...
Está claro Teniente Coronel, que sus intentos de suicidio son- -
Просто думаю, что это довольно странно и все.
Sólo pienso que todo es muy peculiar.
Мм, девочка, Тина, эм... Очевидно, она умерла от лихорадки, все довольно просто.
Tina, la niñita es evidente que murió de fiebre, así de simple.
Все довольно просто.
Muy sencillo.
Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
- Parece bastante fácil excepto por el factor "te atraparán".
И он нуждался в нем, так как Майлз играл довольно просто и он оставлял саксофонисту все... трудные приемы, быструю игру и другие подобные вещи.
Y contaba con el, porque Miles tocaba de una forma muy sencilla y dejaba que fuesen los saxofonistas a hacer todas las cosas dificiles, la música rápida y cosas así.
- Нет я спала с его отцом, а через девять месяцев родила довольно просто все да. тут я тебе завидую
No... yo dormí con el padre de el y 9 meses después el nació. Tan simple como eso. Pues... te envidio.
Нет, он не совсем, просто. Это все довольно сложно.
No, en realidad él no... es sólo que todo se volvió... se volvió algo complicado.
Так не бывает. Он представляет себе жизнь такой какой хочет, верит в это довольно долго и достаточно упорно, и всё это появляется перед ним, понимаешь? Он просто верит, Чарлз.
- Se imagina la vida como quiere que sea.
Приятная история. Все эти посмертные переживания довольно просто объясняются и без привлечения сверхъестественного - стимуляция центральной части мозга.
Señoritas, tengo algo que decirles... y no les va a gustar.
Всё. Довольно. Ты просто боишься, что со мной может случиться то же, что с мамой.
Te preocupa tanto que no me lastime como mamá que no me das la oportunidad de hacer nada.
Все довольно просто.
Relativamente fácil de hacer.
Там все довольно просто.
Está muy claro
Он флиртует со мной довольно сильно перед "Сподручным Рынком" и, знаешь, все как-то складывается, просто чудо.
Está coqueteando mucho conmigo afuera del mercado y todo como que se alinea, es realmente mágico.
всё довольно удачно. я просто разложу её на водород и кислород!
La verdad es que me ha hecho un favor. Toda esta agua... ¡ puedo descomponerla para producir hidrógeno y oxígeno!
Все было довольно просто.
Fue todo bastante sencillo.
Ну, с врачебными вещами все довольно просто, слава Богу, жена Джоэла Майнора была медсестрой.
Bueno, el tema médico me viene fácilmente. Gracias a Dios, la esposa de Joel Mynor era enfermera.
Просто сама музыка нам казалась довольно старомодной. Думаю, они всё время использовали один и тот же подход.
Sólo que la música nos parecía pasada de moda... y sus músicos sólo tenían un único talento.
- Ну, вообще-то все довольно просто. то музыкальный компьютер. Правая рука – это ведущие инструменты, можно выбрать из 18 разных, а левая рука - это ритм в этой половине, и фон, в той половине.
En realidad es sencillo, es un computador musical... el lado derecho es el instrumento, hay 18 diferentes... y la izquierda es de ritmos en esta mitad... y fondos en esta mitad.
Все довольно расплывчато. Я просто...
Todo está bastante borroso.
Нет, все довольно просто.
No, es bastante sencillo.
Все довольно не просто...
Las cosas son complicadas...
И после такого дня, как сегодня, все становится довольно-таки просто ( очевидно ), ведь так?
Y después de un día como este, todo se simplifica mucho, ¿ no?
На самом деле, все довольно просто.
De hecho, requeriría poco esfuerzo.
Все будет довольно просто.
Todo esto va a ser bastante sencillo.
Большинство женщин довольно быстро оправляются от послеродовой депрессии, но в случае с миссис Карн, учитывая ее наследственность, боюсь, все что мы можем - просто беречь ее.
La mayoría de las mujeres superan la depresión postparto, por supuesto, y bastante rápido, pero en el caso de la Sra. Carne, dado su historial familiar... Me temo que todo lo que hacemos es evitar que se haga daño.
- Все довольно просто.
- Es muy simple.
Все довольно просто, Энни.
De hecho es bastante simple, Annie.
Все довольно просто, когда думаешь о жизни в этом ключе.
Es bastante simple cuando comienzas a ver la vida de esa manera.
Все довольно просто.
Oh, en realidad es muy sencillo.
Но как врачи, мы довольно хороши, и я горжусь тем, что могу вести вас, и вы все тут, так что я просто..
Pero como médicos, sois geniales. y estoy orgulloso de ser su lider, y estáis todos aquí, así que sólo...
Но все довольно просто.
Pero es muy sencillo.
Все довольно просто.
Así. ¿ Bien? ¿ Parece bastante sencillo?
все довольно просто 23
довольно просто 37
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
довольно просто 37
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349