Вы не хотите знать перевод на испанский
147 параллельный перевод
Вы не хотите знать, правда ли это?
¿ No quieres saber si es cierta?
Всё верно. Но если вы не хотите знать...
Pero si no quieren saberlo...
Вы не хотите знать.
No quieres saber.
Поверьте, вы не хотите знать как
Créanme, no querrán saber.
Вы не хотите знать о том, что знаю я.
No querrás saber lo que yo sé.
Вы не хотите знать, почему я собираюсь разочаровать Вас?
¿ No quieres saber por qué te voy a decepcionar?
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Usted es un periodista y desea saber lo que pienso sobre Charlie Kane.
Хотите кое-что знать, лейтенант? Я подам на вас в суд, если вы не прекратите.
¡ Les voy a denunciar, teniente!
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Señores... No nos conocemos y quizá quisieran seguir así. Pero soy el nuevo líder del pelotón y nadie puede cambiar eso.
Вы разве не хотите знать почему?
¿ No quiere saber por qué?
Вы не хотите это знать?
¿ No quieres preguntarle lo que sabe?
Вы что, ничего не хотите знать?
¿ No queréis aprender nada?
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
Si no sé quiénes son todas ustedes y qué es lo que quieren... no puedo ayudarlas tan bien como quisiera.
Раз вы хотите знать о ней, я расскажу вам о ней.
Te lo diré.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Вас к телефону. Поэтому вы не хотите нас знать.
Por eso no queréis saber de nosotros.
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
No recuerdo todos los nombres, ¿ Quiere saber cómo se encuentra?
- Я не думаю, что вы хотите знать.
No sé dónde sea "aquí", pero es un cuento largo.
Почему вы хотите знать? Вы ничего нового не откроете.
Por que queres saber no vas a descubrir nada!
Вы хотите знать, что произошло той ночью, или не хотите?
¿ Quiere saber Io que ocurrio o no?
Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу,... то в этом случае вина не должна быть помехой.
Pero si quieren contestar la otra pregunta de si realmente son el uno para el otro entonces no podemos dejar que la culpa sea el problema.
- Возможно, это вы не хотите об этом знать.
- Quizá sea mejor para Ud. - ¿ Cómo?
- Вы хотите знать насколько не работает?
¿ Quieres saber hasta qué punto?
- Так что он за штука? - Вы не хотите знать.
- ¿ Entonces qué es?
Вы не хотите знать, чем мы занимались?
- ¿ No quiere saber qué hicimos?
Думайте, что хотите, но вы должны знать, что я не хотел вас рассердить.
Sin embargo lo tomaste, quiero que sepas que no quise molestarte.
Вы хотите знать, почему он не поставит свои сумки, как вы их называете.
Me pregunta porque no deja el equipaje, como usted dice.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
Para responder a eso, tendría que decirle más de lo que Usted quiere saber... Será suficiente decirle... que si no hace lo que le sugiero, va a tomarle otros 16 años más llevar esta nave a casa.
Вы что, не хотите знать, что я скажу? Чувак, я никогда не знаю, что ты скажешь.
Vamos. ¿ No quieren saber lo que tengo que decir?
Да ладно, Вы действительно не хотите знать?
En serio, vamos, ¿ realmente no quieres saberla?
Если вы хотите знать мое мнение, а вы, наверняка, не хотите. По-моему нехорошо, когда пацан от нефиг делать штырит девчонок других пацанов.
Si queréis saber lo que pienso, y probablemente no queréis, me molesta tener a mis chicos puteándose entre sí y liándose con las novias de los otros.
А вы хотите знать, почему я и экшен-вумен не можем иметь детей?
¿ Y quieres saber por qué la "action woman" y yo no podemos tener hijos?
Вы хотите знать, проводились ли научные исследования,... касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю.
Si lo que preguntas es si se ha estudiado la relación entre el sexo oral y la fertilidad, para serte franco, no lo sé.
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también
- Честно, вы не хотите этого знать.
Honestamente, no desearás saberlo.
Вы говорите, что хотите знать правду, но это не так. Я просто пытаюсь понять смысл, вот и все.
Usted dice que quiere saber la verdad, pero no es así.
Что вы хотите знать? Не знаю.
¿ Qué te gustaría saber?
Вы и не хотите знать.
Uno no quiere saber.
Вы и не хотите знать.
Uno no quiere saberlo realmente.
Я в курсе, вы не хотите продавать, но думаю, вам стоит знать...
Sé que no quiere vender, pero pensé que debería saber...
Если Вы... избежали войны Времени, не хотите знать, что случилось?
Si escaparon de la Guerra del Tiempo ¿ no quieren saber qué pasó?
И вы хотите знать, не было ли у меня романа с кем-то, кто ближе к моему "числу".
Quiere saber si he tenido un asunto con alguien más cercano a mi número entero.
Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе.
"Ventana Indiscreta". tenemos entonces "Para atrapar al ladrón". La casa está llena.
Разница лишь в том, что о их частной жизни вы ничего не хотите знать.
La diferencia es que tú no quieres saber nada sobre su vida privada.
Осторожней. Вы даже не ведёте это дело. А если он их убил, вы хотите знать, кто в этом виноват, так?
Usted no está más a cargo de este caso... y si lo hizo, usted quire saber quién es el impulsor, no?
Джек хочет знать, не хотите ли вы что-нибудь сказать перед эфиром на западное побережье?
Quiere saber si quieres decir algo en la emisión de la Costa Oeste.
Видите вот эту книгу? А эта книга расскажет вам то, о чём вы даже знать не хотите!
Mas este aqui... el explica cosas que usted ni quiere saber.
хорошо, если вы уж так хотите знать то, они видят только линии так что все для них выглядит так : ( линия ) понятно? - Так ты можешь понять форму не делая ни одного движения.
- Así que, resuelveló quedandote en donde estas
Привет, вы хотите знать подход, который не работает на арфистках?
¿ Saben qué frase no funciona con una arpista?
Все, что вы можете знать - что вы хотите двигаться вперед. И верить, что любовь не позволит подобному повториться.
Solo pueden saber que quieren seguir adelante confiando en que su amor no permitirá que eso suceda.
Все, чего вы хотите, это знать, что вы не одиноки и что рука вашего мужа рядом.
Todo lo que quieres saber es que no estás sola, y que la mano de tu esposo está justo ahí.
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не видите 95
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не видите 95