Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Главного

Главного перевод на испанский

1,960 параллельный перевод
От восточных ворот до главного входа.
Pasad por las puertas este.
Том, ты за главного.
- Tom. tú mandas. - De acuerdo, chef.
Хищение металла с главного нефтепровода привело к сильнейшей утечке нефти.
Robo de tubos metálicos importantes llevados a cabo durante un derrame de petróleo.
Советую дождаться моего главного блюда.
Ya verá lo que tengo de plato fuerte.
Кто за главного?
¿ Quién está al mando?
Джонсон, ты за главного.
Johnson, encárgate de esto.
И если все налижутся, кто останется за главного?
Si todo el mundo está ebrio, no hay nadie que tome las decisiones.
- Вот оно, главное. - Линда, он добрался до главного.
Llegó a lo importante.
" ОБРАЩЕНИЕ ГЛАВНОГО СКАУТ-МАСТЕРА :
¡ Despejado!
У своего главного врага?
- A tu enemigo número uno.
Ты не понимаешь самого главного.
No comprendes cómo funciona.
Кто здесь за главного? Ты?
¿ Quién está a cargo aquí?
Ты не повезёшь главного злодея в чёртову больницу.
No se lleva al villano jefe a ningún hospital.
Знаю, я обещала никогда публично не разоблачать твой маленький видео-секрет, но, увы, я оставила Филлипа за главного.
Sé que prometí que nunca revelaría públicamente ese pequeño video secreto tuyo, pero desafortunadamente, dejé a Philip a cargo.
И чтобы скрыть это, выдумал главного злодея.
Y para encubrirlo todo, se inventó a un villano maestro.
Они не видят главного...
... no están viendo lo más importante de todo.
Что же касается женщины, распиленной на части... Ты уже арестовал её дружка, главного подозреваемого.
En cuanto a la chica cortada en pedazos, el novio es el primer sospechoso.
Мне нужен тот, кто за главного.
Quiero el hombre a cargo.
Я как обычно буду за главного на своем маленьком празднике в баре, а для тебя устрою вечеринку на верху, и я даже позвоню в кейтеринговую компанию самостоятельно.
Estaré supervisando las habituales festividades del bar de la planta baja, pero organizaré tu fiesta aquí, e incluso llamaré al cátering yo mismo.
Без главного плана левиафаны - простые монстры.
Sin un plan maestro, los Leviatán son solamente otros monstruos.
Еще мы будем работать над новым номером "Ходячих Неприятностей", используя таланты нашего главного исполнителя,
Y trabajaremos en un nuevo número de las Trouble Tones, haciendo uso de los talentos de nuestro intérprete destacado,
И эти девушки смотрят на сына успешного главного исполнительного директора компании и у них перед глазами мелькают доллары.
Y esas chicas ven al hijo de una rica directora ejecutiva, y tienen el símbolo del dólar dibujado en los ojos.
Но я не думаю, что мнение твоего инструктора по пилатесу более весомо, чем мнение главного хирурга.
Pero no creo que la opinión de tu profesor de pilates tenga más peso que la del cirujano general.
Все вы думаете, что вы самые умные, но ни один из вас не знает самого главного о настоящих отношениях.
Sabes que todos pensáis que sois el encantador más listo. Pero ninguno sabe lo esencial sobre el verdadero romance.
Ладно, мне не положено говорить это, но шишки из Главного управления устно подписали твоё повышение.
Vale, no debería decir esto, pero los jefazos de los cuarteles de los marshalls han renunciado verbalmente para que obtengas el ascenso.
Вот этот дом с гирляндами, они торгуют у главного входа?
Esa casa con las luces, ¿ están traficando enfrente de la puerta?
Этот человек ставил потребности Сторибрука выше своих собственных на протяжении многих лет на посту главного редактора сторибрукской ежедневной газеты.
Este hombre ha puesto a las necesidades de Storybrooke por encima de la suya durante el tiempo como cualquiera de nosotros puede recordar, como jefe de redacción de la Storybrooke "Daily Mirror".
Не мог заставить себя пойти и сесть со своей семьей за столом столь дальним от главного пира что едва можно разглядеть невесту.
No era capaz de ir a sentarme con la familia en una mesa tan alejada del banquete que apenas podía ver a la novia.
Я отвернулся на 10 минут, а тебя уже повысили до главного суперинтенданта.
Te dí la espalda 10 minutos y te promueven a comandante.
Сокол за главного.
Falcon en la principal.
В бизнесе принято вести политику "главного лица компании".
Es común en los negocios tener una póliza de seguros del "hombre clave".
Я знаю, почему ты преследовала Ласситера - главного детектива полиции.
Ya se por que estuviste tras Lassiter el detective jefe de S.B.P.D.
Итак, Райдер уехал и оставил тебя за главного?
Entonces, ¿ Ryder te ha dejado a cargo?
Мы уезжаем, Типтон, теперь ты за главного.
Nos vamos. Tipton, estás a cargo.
Итак, мы можем повторно вызвать всех свидетелей полиции, и я могу передопросить их об их небрежности, разоблачив кое-что из этого, и мы можем вызвать Ибрагима и передопросить его как главного торговца наркотиками.
Así que podemos volver a llamar a todos los policías como testigos y yo puedo interrogarlos sobre su fracaso al divulgar algo así y podemos llamar de nuevo a Ibrahim e interrogarlo sobre lo de ser un importante traficante.
Но я не хочу, чтобы это касалось самого главного.
Pero no quiero que eso se interponga en lo que es más importante.
Мы нашли нашего главного свидетеля.
Hemos encontrado a nuestro testigo.
Детка, я любил тебя всегда, с тех пор когда еще был Советский Союз и только один Дэймон Уэйанс. [ актер, сыгравший главного героя в фильме "Майор Пейн", отец Дэймона Уэйанса мл. ]
Te quiero desde que existía una Unión Soviética y un solo Damon Wayans.
"Эв, в мое отсутствие ты за главного", была шуткой или нет, потому что я поставила 50 баксов на то, что была.
"Ev, estás a cargo mientras no esté", si estaba bromeando o no, porque apuesto 50 pavos a que lo estaba.
Дойдем до главного.
Voy, pues, al grano.
Это обязанность Деверсона, как главного в подразделении, проверять путь.
Ese es el trabajo de Deverson, como oficial a cargo, dar el visto bueno.
Это кровь Димитрия Сконтоса, нашего главного подозреваемого в убийстве.
Es la sangre de Dimitri Skontos, nuestro principal sospechoso en los asesinatos.
Использовал свою работу, чтобы вычислить главного.
Usando mi trabajo para seguir pistas.
- Послушай, Гриффин оставил меня за главного.
- Mira, Griffin me dejó a cargo. - ¡ No!
Останешься за главного?
¿ Estás al cargo de todo aquí?
Я только что из главного офиса.
Acabo de venir de la recepción.
Да, я представляю главного старшину Вайли, которого обвинили в хранении наркотиков.
Represento al oficial de la marina Wiley, que está a punto de ser acusado por posesión de narcóticos.
Уэсли, ты остаешься за главного.
Wesley, tú eres la llave.
Найди главного по значкам и спроси.
Puedes tomar eso con la persona de servicio pin, de acuerdo?
- Начнем с главного.
- Lo primero es lo primero.
Тогда начнём с главного.
Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]