Господа нашего перевод на испанский
448 параллельный перевод
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
... en la tumba de nuestro Señor y Salvador... y que el amor de Dios... y la dignidad de sus ángeles... esté eternamente con nosotros.
" жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
" a la vida eterna mediante nuestro Señor Jesucristo...
- Да, по делам Господа нашего.
- Los negocios de Nuestro Señor, sí.
Можете ли вы представить себе Господа нашего Иисуса Христа живущим, как богатейший человек на всей Земле?
¿ Te imaginas a Jesucristo viviendo como un hombre rico?
Если вы примите веру Господа нашего Иисуса Христа мир последует за этим.
Si adopta la fe de nuestro SeñorJesucristo... habrá paz.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Y os ordeno a vosotros, pelotones de fantasmas y legiones de demonios, que os separéis, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, de esta criatura de Dios.
Четвёртое : четверо евангелистов, Матфей, Марк, Лука и Иоанн, поющие хвалы во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
Cuatro : los cuatro evangelistas, Mateo, Marcos, Lucas y Juan, que cantaron el evangelio delante de Cristo.
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа -... Святого Духа, да будет так... - Восславим Господа нашего Иисуса.
... y el Espíritu Santo, así sea, sea alabado el Señor Jesús.
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Para todos nosotros imploramos tu bondad. Permite que junto a la Virgen María, bienaventurada Madre de Dios, junto a los apóstoles y todos los santos, a quienes brindas tu afecto, participemos de la vida eterna y te ensalcemos. Por Jesucristo, tu amado hijo.
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа,
Pero, más alla de nuestros temores, debemos tener una fe enraizada en el Dios de Jesucristo,
Не стоит думать, что это просто образное выражение. символ плоти Господа нашего.
Nadie debe creer que es únicamente un símbolo, algo que identifica al cuerpo de nuestro Señor.
Прими, брат, сие есть тело Господа нашего, Иисуса Христа.
Recibe, hermano, el viático del cuerpo de nuestro Señor Jesucristo.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Santo es el Señor, Dios Padre omnipotente y eterno Dios, te rogamos que nuestro hermano participe del sagrado cuerpo de nuestro Señor Jesucristo, tu hijo, que recibe como una eterno remedio para el cuerpo y el alma de aquel que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
¿ Crees en Jesucristo, su único hijo, nuestro Señor?
... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа ".
A cambio tus pecados te serán perdonados, por obra y gracia de Nuestro Señor Jesucristo que nos redimió en la cruz.
... и если так случится, что на той далекой земле встретишь ты Господа нашего,..
Si es así, que Él dirija su mirada hacia ti.
Разве мы не можем, Святой отец, жить в согласии с учением Господа нашего?
¿ No es posible, Santo Padre vivir de acuerdo a las enseñanzas de nuestro Señor?
- Мы говорим, что это подарок Господа нашего!
- ¡ Decimos, esto es un regalo de Dios! - ¡ Amén!
"Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа... "... кто живёт и правит воедино с Отцом и со Святым Духом. "
Por la señal de la Cruz de nuestro Señor Jesucristo que vive y reina con el Padre y el Espíritu Santo. "
Господа нашего.
- Por Cristo nuestro Señor.
Но только в объятьях Господа нашего познаем мы истинное счастье.
Porque sólo será en la paz del Señor donde encontraremos la felicidad eterna.
И взываваем мы к милости Господа нашего, проявить милосердие. Прими душу возлюбленной сестры нашей Люси Ребекки Вестенры.
Por tanto, con la Gracia de Dios Todopoderoso, con su gran Misericordia, tomará el alma de nuestra amada hermana, Lucy Rebecca Westenra.
И утешимся надеждой на воскресение к вечной жизни по воле Господа нашего Иисуса Христа.
Demostramos la esperanza cierta de la Resurrección a la vida eterna, a través de nuestro Señor Jesucristo.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Dios todopoderoso, te encomendamos a nuestra vecina Joanna confiando en tu amor y misericordia y creyendo en la promesa de resurrección y vida eterna a través de nuestro Señor Jesús Cristo. Amén.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
Dios todopoderoso, padre de toda la familia celestial y terrestre acompaña a los que sufren que mientras reposen sobre tu fortaleza, los levantas y crean en las buenas nuevas de la vida en el más allá a través de Jesús Cristo, nuestro Señor, Amén.
Помолимся! Призовём Господа нашего, чтобьι спас душу этого грешника!
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre...
Миуна, когда придет твое время, - это уста Господа нашего.
La mouna, cuando llega la hora, es la boca del Señor.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
¿ Hay algo más natural, algo que consuele más? ¿ No es una gran esperanza reunirnos algún día con ese rebaño sagrado? La esperanza de la vida eterna, de la verdadera vida, separada de los cuidados mundanos, cara a cara ante la felicidad eterna con el Todopoderoso, quien con su siervo, nuestro Señor Jesucristo, murió en la cruz por todos nosotros.
- Перед лицом... - Господа нашего... - Господа нашего...
- Ante Dios me comprometo a respetarte y honrarte.
И предадим тела их земле, и души их во власть Господа нашего.
Encomendamos a ambos a su morada final y los confiamos a nuestro Señor.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
En este feliz día, 10 de febrero de 1668, comparecen ante Nuestro Señor Titus van Rijn de Ámsterdam, de 27 años, residente cerca de Rozengracht y Magdalena van Loo, de 27 años, residente en Singel, Ámsterdam, para celebrar su matrimonio.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Señores, debo retirarme y dejar que el destino escoga al libertador.
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,.. .. нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона.
Damas y caballeros, saludamos a nuestro amigo, compañero de trabajo... y héroe, Al Stephenson.
Господа, это очень серьезные проблемы, но это не проблемы нашего комитета.
Señores esos problemas son efectivamente muy graves pero no son los que ha de resolver este comité.
Дамы и господа, не могу не сказать несколько слов о Потсдамской гвардии, об этом очаровательном бале шестой кирасирской гвардии и о празднике, который так замечательно организовали в этом году горожане с помощью нашего уважаемого г-на Вормзера...
Señoras y señores, necesito y me gustría que la Guardia de Potsdam tan bella viniese para el baile de maniobra de hoy, de la 6a. Guardia de Couraceiros una fiesta que este año fue organizada por la comunidad de Potsdam, por nuestro gran consejero comercial Sr. Wormser la más hermosa. Se...
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
Señores, a mí me asombra el hecho de que entre nuestros oficiales existan sujetos así.
- И всё это во имя нашего Господа!
Y todo en nombre de nuestro Señor.
Член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Мне бы хотелось тепло поблагодарить нашего ольдермана от лица всех присутствующих за его вдохновленную и вдохновляющую речь.
Concejal, damas y caballeros, queridos colegas y alumnos,... me gustaría agradecer a nuestro concejal en nombre de todos nosotros... por su inspirado e inspirador discurso.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
Y si así desgraciadamente lo perdiésemos haz que lo busquemos de nuevo con el más profundo dolor y hasta que lo encontremos, benigno, sobre todo en el momento de la muerte, para poder luego gozar de Él en el cielo y bendecir contigo las benditas misericordia por la eternidad, amén.
Господа, недавно в ЦБ, я видел нашего человека из АП, который будучи недавно на обсуждении ВНП, узнал, что ВВП уже отлично освоился в ГД. Мда.. АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ.
Señores, el MP ha visto el PM esta AM... y el PM quiere más LSD del PIB para mañana AM o PM.
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера,
Y ahora, damas y caballeros, sigue la diversión con...
Именем Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
Por Cristo Nuestro Señor
"Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец... "... Господа нашего Иисуса Христа...
" Señor Todopoderoso, Dios eterno Padre de Nuestro Señor Jesucristo que arrojaste para siempre al fuego al tirano que enviaste a tu hijo para que aniquilase al león rugiente atiende nuestras plegarias y salva y arranca de las garras del demonio meridiano a este ser humano hecho a tu imagen y semejanza.
Вы неправильно толковали нашего Господа Иисуса. Гвозди были вбиты в его руки... кнуты исполосовали его спину...
Habéis incomprendido a nuestro señor Jesús... com estacas clavadas en sus manos, látigos cortando su espalda,
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя.
Con la ayuda de Dios, en unas horas, el líder estará de nuevo con nosotros.
Дамы и господа. Командир корабля приветствует вас на борту нашего лайнера.
"Señores pasajeros, la tripulación les da la bienvenida".
Его теорию о матери нашего Господа.
Su teoría sobre la Madre del Señor.
- Перед лицом... - Перед лицом... - Господа нашего...
Ante Dios me comprometo a respetarte y honrarte.
Одно только усердно блюдите, любите Господа Бога нашего.
Sed valientes, cuidadosos con todo lo que está escrito en la Ley de Moisés.
Слушай, о, Израиль, вечного Господа нашего, Бога единственного, благословенно будь величие царства его во веки веков, возлюби Господа всем сердцем своим, всей душой своей, всей силой своей.
¿ Lo ves? Nazaret. Allí es donde vivimos.
Дамы и господа, мы подошли к жемчужине нашего аукциона!
Señoras y señores, llegamos al punto álgido de la subasta.
нашего ребенка 19
нашего 47
нашего сына 21
нашего отца 18
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
нашего 47
нашего сына 21
нашего отца 18
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25