Господь с тобой перевод на испанский
101 параллельный перевод
– Господь с тобой, братец.
"Que la paz de Dios esté contigo, hermano"
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Dios te proteja, hijo mío, ¿ cómo encontrarás otro padre?
Господь с тобой, Оливер.
Que Dios vaya contigo, Oliver.
" Да пребудет Господь с тобой.
"¡ Que el Señor sea contigo!"
Господь с тобой, дитя.
Que Dios esté de tu parte.
Господь с тобой, сказала Франсуаза, сейчас всё не так... "
"No, dijo ella, en absoluto". " Hoy puede ser muy distinto :
" благодатная Мария, Господь с тобой...
El Señor es contigo. Bendita eres entre las mujeres.
Радуйся Мария, благодати полная, Господь с тобой... ( тихо молится )
Dios te salve, María, llena eres de gracia...
Когда Господь с тобой, сынок... Что?
Cuando Dios está de tu lado, hijo...
После того, как Господь с тобой поговорил
Después de que Dios te hablara.
Да пребудет Господь с тобой и твоей семьей.
Que Dios te proteja y a tu familia.
Господь с тобой.
Bien, Dios te bendiga.
Господь с тобой.
Dios te bendiga.
Господь с тобой, дитя, нам же совершенно нечего надеть.
- Querida, no tenemos qué ponernos.
– Да пребудет с тобой Господь, брат!
"Que la paz del Señor esté contigo, hijo mío".
Да пребудет с тобой Господь.
Y que Dios le acompañe.
Забудь меня, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
Olvídame, niña maravillosa y que Dios te acompañe.
- Да пребудет с тобой Господь.
- Que Dios te bendiga.
Да пребудет с тобой Господь.
Que Dios se lo pague.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Por Jesucristo, Tu hijo, nuestro Señor, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, que es Dios, por los siglos de los siglos.
Ты был нашим ангелом-хранителем. Да прибудет с тобой Господь.
Rogaremos al Señor que proteja a nuestro ángel custodio.
Да будет милостив с тобой Господь, простит грехи твои и дарует Жизнь Вечную.
Dios todopoderoso ten misericordia perdonará todos sus pecados y trae la vida eterna.
Да пребудет с тобой Господь и Святой Дух.
El Señor esté con vosotros. Y con tu espíritu.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Santo es el Señor, Dios Padre omnipotente y eterno Dios, te rogamos que nuestro hermano participe del sagrado cuerpo de nuestro Señor Jesucristo, tu hijo, que recibe como una eterno remedio para el cuerpo y el alma de aquel que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
Да пребудет с тобой Господь... в твоих руках и в твоих ногах.
Nuestro Señor esté con vosotros en vuestras manos y en vuestros pies.
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Bendito seas hijo mío. El Señor sea contigo.
- "Да пребудет с тобой Господь. -" И с тобой тоже.
- "¡ El Señor sea contigo!" - "¡ Y contigo!"
Никогда... Господь не будет с тобой.
¿ Cómo podría Dios... venir a ti?
Но Господь никогда не будет с тобой.
librarse de sus pecados?
Господь с тобой...
El Señor es contigo.
Да пребудет с тобой Господь!
Que el Señor esté con vosotros.
Скажите : "Да пребудет с тобой Господь!"
Solo dile a Dios que vaya conmigo.
Да пребудет с тобой Господь, сестра!
Dios va contingo, Hermana.
Пресвятая Мария... ( Вместе ) Да прибудет с тобой Господь.
Santa María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
Да пребудет с тобой Господь. Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого...
Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Святая Мария, матерь божья. Да прибудет с тобой Господь.
Santa María, llena de gracia, el Señor es contigo.
... да прибудет с тобой Господь.
Lo que quieras, Phil.
Господь всемогущий, Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Querido Jesús, no suelo pedirte cosas pero debo insistir en que ayudes en las elecciones mañana.
3начит, Господь говорил с тобой сегодня дважды.
Así que el Señor te ha hablado dos veces hoy.
- Господь рядом с тобой.
- El Señor está a tu lado.
Господь с тобой!
En ti todo este tiempo he pensado.
- Да прибудет с тобой Господь.
- Que el Señor esté contigo.
Верно, потому что, не приведи Господь, я мог бы просто говорить о нас с тобой прямо сейчас.
Es verdad, porque me estaría refiriendo a nosotros.
Да пребудет с тобой Господь.
- Que el Señor esté contigo. - Y contigo.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
"'Moisés ha muerto. "'Ahora levántate. Vete a Jordania.
Господь всегда будет с тобой.
El señor siempre estara contigo
- Да пребудет с тобой, Господь.
- ¡ Qué Allah esté contigo también!
Да пребудет с тобой Господь, господин Эсреф, брат мой.
Que Allah este contigo, Señor Esref, mi Hermano.
Святая Мария, милосердная, Господь всегда с тобой.
Dios te salve María, llena eres de gracia, El Señor está contigo.
Для овчарни ты пропавший, но ты должен понять что Господь всегда с тобой.
Eres la oveja perdida, pero debes entender que el Señor está siempre contigo.
Господь велел мне идти с тобой.
Dios quiere que vaya contigo.
господь с тобою 73
господь с вами 32
господь свидетель 38
господь сказал 24
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
господь с вами 32
господь свидетель 38
господь сказал 24
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76