Господу перевод на испанский
968 параллельный перевод
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
"como ejemplo para los hombres, como dulce aroma para Dios."
Не как они, если будет угодно Господу.
pero a mi manera si Dios lo quiere.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
- La glotonería no se mezcla con mis ocupaciones diarias. - Será lo que Dios quiera.
Слава Господу Богу!
¡ Alabado sea el Señor por la victoria!
И слава нашему господу!
- Gloria a la llegada del Señor.
А теперь присоединитесь ко мне в молитве Господу Нашему.
Ahora les pido que recemos juntos un Padrenuestro.
Значит так было угодно Господу.
Es la voluntad de Dios.
Господу стоило приложить больше усилий для доброты.
Dios debería usar una gota de ámbar rosa.
Не нам за то, а Господу хвала.
Alabado sea Dios y no nuestra fuerza.
Вы сказали сущую правду : когда Господу будет угодно, я умру.
Decís verdad, cuando Dios quiera.
- Добрый день, дети мои. - Хвала Господу нашему Иисусу Христу.
Ahora basta de palabras Ingrid, hay que actuar de inmediato.
И нечего тосковать! Отец поступит, как ему - и Господу - угодно будет.
Tu padre hará lo que él y el Señor crean mejor.
Иона стал взывать к Господу из чрева кита.
Y Jonás implora al Señor, desde el vientre del pez.
Я хочу понять, почему мужчины уходят на войну и с какими словами они обращаются к Господу во время предсмертной молитвы.
Quiero saber por qué los hombres van a la guerra. Y qué hay de verdad en sus corazones cuando rezan.
- Хвала господу.
Gracias a Dios.
Воздадим хвалу Господу за его милосердие!
Alabado sea Dios por su misericordia.
Жена должна подчиняться мужу, как Господу. Потому что мужчина - хозяин женщины, а Господь - хозяин церкви.
La mujer se someterá al marido igual que al Señor, ya que el hombre es amo de la mujer, como Cristo lo es de la Iglesia.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр.
Cuando le reces a tu Señor, pídele Su bendición... porque cuando vuelva me casaré con Clara.
А сейчас ложась спать, Господу хочу сказать.
Ahora me acuesto para dormir y le pido a Dios que guarde mi alma.
Слава господу, что ты меня удержала.
Deberías dar gracias a Dios por retenerme.
ѕрийд € к господу!
¡ Yendo al Señor!
Слава Господу!
¡ El agua se lleva a la peste! ¡ Gracias, Señor!
Господу помолимся!
¡ Recemos al Señor!
"Иисусику"... Разве можно так невежливо обращаться к нашему Господу?
"¿ Jesusito?" A ver si le hablas con más respeto a Nuestro Señor.
Хвала Господу, сыночек.
¡ Bendito sea Dios, hijo!
Доверься Господу, люби людей, и Он тебя не покинет.
Encomiéndate a Dios. Ama mucho a tu gente, y Él no te defraudará.
Я - - слуга Господу и церкви, и должен идти туда, куда меня направят.
Soy un siervo de Dios y de la Iglesia y debo ir a donde me manden.
Думали, будем служить Господу верой и трудами, а что получилось?
¿ Y qué pasa aquí? Pensábamos que íbamos a servir al Señor. ¿ Qué resultó?
Я Господу служу, а не людям.
Soy un siervo del Señor y no de la gente.
Я Господу Богу обет молчания дам, молчать буду.
Haré un voto a Dios de guardar silencio, no hablaré.
Но не тебе дано это решать, а Господу!
Pero sus vidas no te pertenecen. y sí a su Señor, que es también el tuyo y descenderá.
Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
¿ promete a Dios castidad, pobreza y obediencia?
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
Me ha preguntado si prometía a Dios castidad, pobreza y obediencia.
Дитя моё... Ваши дела, печали и Ваша жизнь - всё принадлежит Господу.
Hija mía... tus obras, tus penas, tu vida pertenecen a Dios.
# Все свои жалобы несу к Господу, # чья щедрость велика.
Tales son los gritos que dirigí al Señor que me ha colmado de bienes.
Преклоните колени и доверьте Вашу душу Господу.
Arodíllate y encomienda tu alma a Dios.
Слава Господу!
¡ Aleluya! ¡ Alabemos al Señor!
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
El comandante Reisman les ha rescatado... ... del borde del abismo y ha evitado la venganza del Señor.
Спасибо Господу, что твой отец мертв!
Gracias a Dios que tu padre está muerto.
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
Que mi pequeño poder crezca en el Cielo y en la gloria, Reza por mí mientras estoy en tu presencia.
Если хотите, служите Господу с благодарностью.
Si lo deseáis, servid agradecidos al Señor.
Мы служим Господу по мере сил, так, как мы можем!
Serviremos al Señor con la mejor voluntad posible.
Хотите ли вы служить Господу с благодарностью?
¿ Cuánto deseáis servir agradecidos al Señor?
Слава Господу!
Una gracia divina.
- Хвала Господу.
Déjame hacer a mí.
Хвала Господу нашему Иисусу Христу. Хвала Господу.
Alabado sea Cristo.
Как будет угодно Господу. Ладно. Послушайте меня.
Su amigo Episcovo es un cabecilla de una organización militar de la cual usted también tiene perfecto conocimiento.
Слава Господу.
Gracias a Dios.
Слава Господу.
Gracias al Cielo.
Слава Господу, это очень хорошая новость.
- ¿ Recibiste mi carta?
Слава Господу, ты жив!
Gracias a Dios estás vivo.
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79