Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Дайте мне

Дайте мне перевод на испанский

6,710 параллельный перевод
Дайте мне сутки c ними договориться.
Deme 24 horas para buscar una alternativa.
Дайте мне передышку.
Dame un descanso.
И если кто-нибудь знает, что это значит, дайте мне знать.
Así que alguno sabe qué significa eso, pueden decírmelo.
Давай. Вы дайте мне ваши руки.
Dame las manos.
Просто дайте мне две минуты.
Deme dos minutos.
Дайте мне немного форы.
- Dame algo bueno.
Эй, если вам когда-нибудь станет скучно, и понадобиться кто-то, кто выдаст вам всю подноготную - кто кого трахает в этом колледже просто дайте мне знать.
Si estás aburrido y quieres que alguien te dé toda la información de quién diablos es quién en la facultad solo házmelo saber.
Ну-ка, дайте мне посмотреть.
Dame, déjame ver eso.
- Дайте мне шест!
- ¡ Me das la vara de maniobra!
Просто дайте мне документы.
Van a darme esos archivos.
Дайте мне передохнуть.
- Necesito un minuto.
Только дайте мне пива.
Te trajimos cerveza. Cerveza?
- Дайте мне ещё пивка.
Si. Si.
- Дайте мне всё уладить.
Lo encontrare. Chicos, por favor.
Огонь, Вода, Земля и Воздух, объединитесь в одну часть, станьте едины, дайте мне власть.
Fuego, agua, tierra y aire, unidos como uno. Acceded a mi poder, deshaced los límites.
Станьте едины, дайте мне власть.
Acceded a mi poder, deshaced los límites.
Дайте мне еще немного времени.
Dame un poco más de tiempo.
Дайте мне ключ.
Dame la llave.
Дайте мне вашу руку.
Deje que tome su mano.
- Не дайте мне навредить нашим друзьям.
No dejes que dañe a nuestros amigos.
Ещё дайте мне курицу с пармезаном и лазанью в качестве гарнира.
Ponme también pollo a la parmesana y lasaña al lado.
Пожалуйста, дайте мне отдохнуть хоть минуту.
Oh, no, por favor, tengo que descansar solo un minuto.
Только дайте мне взять гитару.
Voy a por mi guitarra.
Дайте мне угадать, кто же автор этого кошмара.
Déjame suponer quién es el autor de esta pesadilla.
Дайте мне попробовать немного этого маленького шедевра.
Quiero saborear esta pequeña obra maestra.
Дайте мне одну из этих бутылок, ту, которая побольше.
Deme una de esas cosas en botellas... La grande.
Дайте мне 20 минут, и я подарю вам родительское блаженство.
Sólo en Estados Unidos qué dejamos que niños dictan cuando la noche ha terminado.
- Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
Avísame si necesitas algo.
Дайте мне минутку.
Un minuto.
Пожалуйста, дайте мне увидеть отца!
Por favor, déjame ver a mi padre.
Дайте мне увидеть отца!
¡ Déjenme ver a mi padre!
Пожалуйста, дайте мне увидеть отца.
No, por favor déjame ver a mi padre.
Немедленно дайте мне пройти.
Déjame marchar de inmediato.
Но дайте мне шанс показать себя, и вы увидите меня в полный рост.
Pero solo deme la oportunidad de verme aquí y estaré aquí.
Просто дайте мне минуту.
Ya me controlo, ya me controlo.
Хорошо, дайте мне знать, как все пройдет.
Vale, infórmame de cómo va.
Дайте мне еще пару недель, собрать всё воедино.
Dame una semana o dos para juntar todo.
Дайте мне ваши документы.
Papeles. Vuestros documentos.
Команда Джонса, дайте мне свои шнурки.
Dadme los cordones de los zapatos.
Если я чем-то могу помочь, дайте мне знать.
Por favor, por favor, si hay algo que pueda hacer para ayudar, hágamelo saber.
Дайте мне чуть больше времени с ним поработать.
Deme más tiempo para convencerlo.
Дайте мне какой-нибудь дельный совет.
¿ Puede decirme algo para mejorar? Lo que sea.
Дайте мне ещё один шанс.
Dame otra oportunidad.
Дайте мне еще один шанс.
Solo dame otra oportunidad.
Если кто-нибудь из старикашек не захочет подписывать с вами бумаги, дайте мне их имена. Я уговорю их сделать это.
Si hay viejos que no quieren firmar con ustedes me das sus nombres y yo los convenzo.
Госпожа Президент, дайте мне приказ, и Карсон исчезнет!
Señora Presidenta, deme la orden y Carson desaparecerá.
Дайте это мне.
Oh, si. Lo tengo.
Дайте её мне. Я отец.
Dámela.
Да, мне понравятся все те крутые вещи, которые будут происходить с моим телом.
Sí, me encantarían todas esas cosas geniales que atravesaría mi cuerpo.
Дайте мне забористое вещество...
Dame de la buena.
Мне нужно идти. Дайте знать, что он сказал.
Dígame qué le contesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]