Дайте мне уйти перевод на испанский
47 параллельный перевод
Дайте мне уйти, я ничего не знаю о Пьеро.
- ¡ Déjarme ir! ¡ Os lo suplico! - ¡ No tengo nada que ver con su ausencia!
Дайте мне уйти! Иначе... Иначе...
¡ Tienes que dejarme ir, y lo harás!
Филипп,.. ... прошу, дайте мне уйти.
Philip, por favor, déjeme.
"Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
"Srta. Mayella, déjeme salir de aquí." E intenté correr.
Пожалуйста, дайте мне уйти!
Por favor, déjeme ir!
Просто дайте мне уйти.
Permítame irme.
дайте мне уйти!
Se los ruego chicos, sueltenme!
- Дайте мне уйти!
- Dejame ir!
Дайте мне уйти.
Déjeme correr, ¿ sí?
- Дайте мне уйти!
- ¡ Déjame!
Дайте мне уйти.
Por Dios, dejenme en paz.
Дайте мне уйти.
Déjenme.
Пожалуйста, дайте мне уйти..
Déjenme.
Дайте мне уйти. Отстаньте.
- Suéltame, déjame...
Уже скоро, босс. Пожалуйста... пожалуйста дайте мне уйти.
Voy a ello, Jefe.
Дайте мне уйти.
Déjame ir.
Нет, пожалуйста, дайте мне уйти.
No, por favor, deja que me vaya.
Дайте мне уйти отсюда, ладно?
Déjame salir de aquí, vale?
Прошу, дайте мне уйти.
Por favor, déjame ir.
Дайте мне уйти.
Déjeme salir de aquí.
Просто дайте мне уйти.
Dejen que me marche.
Пожалуйста, просто дайте мне уйти домой.
Por favor, solo dejenme ir a casa.
Дайте мне уйти!
¡ Déjeme!
Теперь все испорчено, дайте мне уйти.
Todo se ha estropeado, dejad que me vaya.
Дайте мне уйти!
¡ Suéltame!
Дайте мне уйти.
¡ Déjenme ir!
- Пожалуйста, дайте мне уйти.
- Por favor, deja que me vaya. - No.
Инфицированы этим? - Дайте мне уйти.
estamos infectados con eso?
Отступите, дайте мне уйти отсюда, и она ваша.
Dese la vuelta y déjeme salir de aquí y ella será toda suya.
Пожалуйста, забирайте и дайте мне уйти.
Por favor, cógelo y déjame marchar.
- Просто дайте мне уйти
- Tan solo dejadme ir.
- Пожалуйста... дайте мне уйти.
- Por favor... déjame.
Просто дайте мне уйти, ладно?
Solo deje que me vaya.
Дайте мне уйти.
Déjeme libre.
Дайте мне уйти!
¡ No quiero seguir aquí!
Не дайте мне уйти.
No me dejes ir.
Вам остается одно, дайте мне и мадам Вормсер уйти.
Sólo le suplico una cosa Señoría : déjeme salir de este despacho con la sra.
Послушайте. Я не уйду, пока вы мне не скажете, как найти Дерила Ревока. Да?
No me iré hasta que me digas dónde puedo encontrarlo.
Ваша прямота и честность подкупать. Умоляю Вас. Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво.
Su oscura sinceridad es reconfortante... pero, porfavor, le ruego... que me dé una noche más para retirarme con gracia.
Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти.
Por favor, o me deja hacer mi trabajo, o me deja ir.
Пожалуйста, дайте мне уйти...
Tengo un hijo que criar.
Ладно, дайте мне просто уйти от этого.
De acuerdo, permítanme dejarlo bien en claro.
А теперь дайте то, что мне нужно, чтобы я мог уйти.
Ahora bien, dame lo que necesito para poder marcharme.
- Дайте мне просто уйти.
- Deja que te dejo.
Просто дайте мне шанс уйти через запасной выход и убежать
Sólo dame la oportunidad de salir por atrás y escapar.
Дайте мне просто уйти отсюда, хорошо?
Entonces, déjame salir de aquí, ¿ de acuerdo?
Дайте мне просто уйти.
Deja que me vaya.
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37