Доверяет перевод на испанский
1,406 параллельный перевод
Я начинаю думать, что президент нам попросту не доверяет.
Ahora estoy empezando a pensar... que el Presidente no puede confiar en nosotros.
Темный Лорд ему доверяет.
El Señor Tenebroso confía en él.
Лиле сейчас нужна забота и поддержка от человека, которому она доверяет.
Lilith necesita atención y apoyo de alguien de confianza.
Он мужчинам не доверяет.
No confía en los hombres.
Гвардеец доверяет другу. Полностью.
Los centinelas deben confiar en los amigos... por completo.
Он не доверяет жестким единоборствам.
Él no cree en el derribo.
Алекс Хайтауэр не доверяет местной прокуратуре... поэтому нанял Ветстоуна, как независимого прокурора.
Alex Hightower no confiaba que el Fiscal local hiciera un buen trabajo... Así que contrató Whetstone como fiscal especial.
Он доверяет тебе убить двух других.
Él ha confiado en ti para matar a dos más.
Он доверяет лишь тебе одной. я должна пойти.
Él confía en usted y sólo usted. "Si lo que dijo era verdad acerca de Akiyama..." luego tuve que ir.
Он доверяет Вам, восхищается Вами
El confía en Ud., lo admira.
Президент доверяет ему.
El presidente confía en él.
Она лишь сказала, что не доверяет ФБР.
Sólo dijo que no confiaba en el FBI...
И не доверяет отделу убииств?
-... ni en homicidios. - Qué bien.
Очевидно, что он хочет этого, потому что не доверяет мне, а если он не доверяет мне, тогда я не доверяю ему.
Obviamente, quiere eso porque no confía en mí, y si él no confía en mí, entonces yo no confío en él.
Он не доверяет Вам, м-р Дин.
No confía en usted, señor Dean.
Мама, в отличие от некоторых, мне доверяет.
Pues sí, mamá confía en mí.
Епископ мне доверяет.
Yo tengo la confianza del obispo.
И пусть его отнесет монах, которого он знает и которому доверяет.
Y haz que se le entregue al prisionero por un monje que conozca y en quien confíe.
Он мне больше не доверяет.
Él ya no confía mas en mí.
- Ой, да она мне доверяет.
- Ella confía en mí.
Не думаю, что сейчас он достаточно мне доверяет, чтобы я мог сказать, что случилось той ночью.
No creo que confie en mi lo suficiente como para decirle qué ocurrió esa noche.
Потому что Эйвери доверяет мне.
Porque Avery confia en mi
Эйвери не доверяет компьютерам, потому что их слишком легко взломать
Avery no confia en los ordenadores porque es muy facil entrar en ellos.
Это словно она внезапно нам не доверяет.
Es como si Rikki hubiese dejado confiar en nosotras.
Он мне доверяет, и я собираюсь сказать ему.
Él confía en mí, tengo que hacerlo yo.
Ты думаешь, Дэймон нам доверяет?
¿ Realmente piensas que Damon cree...
Он доверяет ей.
Él confia en ella.
Он старается выглядеть сумасшедшим, потому что надеется на признание себя невменяемым, но когда он говорит, что доверяет свои секреты только своему пуделю Бет, он не лжёт.
El trata de sonar loco, trata de bajar de su pretexto de locura, pero cuando el dice solo le dice sus secretos a su poodle, Beth, no lo está finginedo.
Он не доверяет тебе, Кал-Эл Но я думаю... что ты единственный, кто сможет найти мою сестру
No confía en ti Kal-El, pero yo creo que eres la única persona que puede encontrar a mi hermana.
Мне она доверяет больше, чем тебе.
Confía en mí más que en ti.
Знаешь, Кларк, Лоис доверяет тебе.
¿ Sabes Clark? Lois confía en ti.
Ты была великолепна. Нуаре доверяет тебе. Он думает, что ты меня поймала.
Ahora Noiret confia en ti y cree que me la estás jugando.
Но он не доверяет тебе.
- Sí, pero desconfía de ti.
Он мне в таких делах уже не доверяет.
- Ya no me dice ninguna mierda.
Тот, кто не доверяет яичным белкам.
Gente que no se fía de los huevos blancos.
- Думаешь, ты та, кому он доверяет?
- ¿ Qué confía en ti?
Потому что агент Оливия, также не доверяет ей.
Porque la Detective Olivia tampoco se fiaba de ella.
Она не доверяет мне.
No confía en mí.
Но он доверяет мне.
Pero él confía en mí.
Зедд мне доверяет.
Zedd confía en mí.
Джетро немногим доверяет.
Jethro no confía en mucha gente.
Он никому не доверяет.
No confía en nadie.
И он никому не доверяет. Особенно чужакам.
No confía en nadie, especialmente en blancos.
- Она сказала мне, что Элай тебе не доверяет.
- Me dijo que Eli no confiaba en ti.
Питер доверяет мне.
Peter confía en mi.
И единственное, она могла бы изменить только с кем-нибудь, кого она знает все свою жизнь, кому она доверяет.
La única manera en que ella lo engañaría. sería con alguien que ella conociera de toda su vida, alguien en quien confie.
Никто тебе не доверяет.
Nadie te cree.
Девушка, чуждая условностей, и которой он полностью доверяет.
Una mujer que se salga de lo convencional, y en la que pueda depositar su confianza.
Скорее всего у того, кому она доверяет, на кого не подумают.
Quizá con alguien en quien confiaba, alguien fuera del radar.
Э, с одной стороны, он в домашней атмосфере и это плюс с кем-то, кого он знает и доверяет
Bueno, el lado bueno, es que le coloca en un entorno con alguien a quien conoce y en quien confía.
Он никому доверяет.
- Pero se fia de un desconocido para que no te detenga ahora mismo. No se fía de nadie, y menos de la Policía.
доверять 34
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверенное лицо 18
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31
довериться 17
доверьтесь нам 24
довер 32
доверьтесь мне 208
довериться тебе 24
доверься нам 31