Должен тебя предупредить перевод на испанский
140 параллельный перевод
Только если захочешь поехать в гостиницу "Корона", должен тебя предупредить что она закрыта на реставрацию
Si quieres ir al Hotel Corona, te informo que está cerrado por reformas.
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Pienso que deberia advertirte que Ruprecht es, bueno especial.
Но должен тебя предупредить - сначала это может показаться смешным.
Pero se lo advierto, al principio puede parecer ridículo.
Должен тебя предупредить-
Sí, pero tengo que advertirte que esta cosa es- -
Я должен тебя предупредить. Я слышал, что отношения, основанные на знакомствах в экстремальных обстоятельствах, недолговечны.
Te advierto que una relación basada en experiencias intensas, no resulta.
Слушай, я должен тебя предупредить.
Tengo que advertirte sobre algo.
Должен тебя предупредить, Клаудия очень сильна так что её рукопожатия будут намного крепче, чем те что ты получал от других владельцев станций.
Claudia trabaja en la radio así que te espera una presión mayor que la que has tenido en las otras estaciones.
Я должен тебя предупредить.
Debo advertirte que está reservada.
Если ты хочешь попытаться вернуть их обратно я буду рад разыграть их в Стаканы. Но должен тебя предупредить :
Si tratas de recuperar un poco jugaré contigo, pero debo advertirte.
- Должен тебя предупредить.
Bueno tengo que advertirte.
Я должен тебя предупредить, мои друзья бывают немного...
Debería advertirte, mis amigos pueden ser un poco...
Но должен тебя предупредить.
Aunque debo advertirte.
- Конечно, дорогая. - Но должен тебя предупредить...
Claro, ya lo sé, pero por favor, tengo que decirte que...
Должен тебя предупредить, я знаю карате.
Te advierto... que sé karate.
Так, я должен тебя предупредить.
Voy a advertirte.
Должен тебя предупредить, сегодня я что-то не в себе.
Debo advertirte de que no he sido del todo yo mismo últimamente.
Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить : Шиксы - для поддержания формы, и только.
Coquetea todo lo que quieras, pero te advierto que las no judías son sólo para practicar.
Однако, должен тебя предупредить.
Aun así eres una chica agradable. Y aun así me gustas.
Но я должен тебя предупредить, она настаивает, что бы была пиньята.
Pero se empeña en que haya piñata.
Но должен тебя предупредить. Я банкрот.
Pero tengo que avisarte... estoy roto.
Я должен тебя предупредить.
Tengo que advertirte.
Я должен тебя предупредить, что... после операции все выглядит немного странно.
Debería advertirte que después de que te operas, te ves un poco raro.
Но должен тебя предупредить, Что ты избавишься от единственного, кто может тебе помочь.
Sin embargo, creo que debo advertirte que quizá te estás deshaciendo de la única persona que podría ayudarte aquí.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Todavía tengo un poco de tiempo. Debo contarte algo y prevenirte.
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Creo que debo advertirte, Cooper, que no podemos tolerar este tipo de ausencias por parte de nuestros empleados jóvenes.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Debo advertirte que Albert no está versado en sutilezas sociales.
Полагаю, я должен тебя предупредить :
Y nunca lo será.
Должен предупредить тебя, Салли.
Debí advertírtelo, Sally. No les gustan los jóvenes.
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. O, не так подумал.
Mi error.
Я должен предупредить тебя...
Niles...
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Antes de que sigamos adelante, tengo que advertirte algo.
Должен предупредить тебя : он немного странный.
Debo advertirte que es algo extraño.
- Но я должен предупредить тебя.
Debo prevenirte.
Здесь может стать очень хреново. Должен предупредить тебя.
Puede ponerse bastante feo aquí, te lo advierto.
Возможно, я должен был предупредить тебя.
- No. Uh, sí, probablemente debería prevenirte.
Но должен предупредить тебя - эти малявки довольно острые.
Pero te advierto que son fuertes.
Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
Pero debo advertirte,... estás ignorando la regla numero uno de las "reglas de papa"
Должен предупредить тебя, они не выглядели слишком счастливыми по этому поводу.
Tengo que decirte, que ellos no están muy contentos con esto.
Знаешь, я должен по-дружески тебя предупредить :
Como amigo, debo decírtelo. Se te ve un poco extraña.
но я должен предупредить тебя, сержант.
Pero debo advertirte, sargento.
Да, и я должен кое о чем предупредить тебя, Платиша.
Hay una cosa que debo mencionar, Platisha. ¿ Qué, Boaz?
Кэтрин, я должен предупредить тебя. Бат привлекает множество негодяев и подлецов. Ты должна быть очень осторожна с новыми знакомыми.
Catherine, debo decirte que Bath... atrae a todo tipo de sinvergüenzas y vividores, y hay que tener cuidado a la hora de hacer nuevas amistades.
Должен предупредить, что с тебя еще $ 6.000 за новую змею.
He de decirte que serán otros 6.000 dólares sustituir a la serpiente.
Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому.
# Pero hemos de advertirte que puedes entrar en un coma más profundo. #
Если ты хочешь быть с этой двадцатилетней девчонкой, тебе придется выкупить его у нее. И я должен предупредить тебя.
Si quieres estar con el veinte años, tu pagaras un precio muy alto me han advertido.
Я должен был тебя предупредить.
Tenía que advertirte.
Поэтому когда я узнал о другом деле, я должен был тебя хотя бы предупредить.
Así que cuando me enteré de lo otro, al menos debía advertirte.
Слушай, если ты действительно так чувствуешь, Линк, Я должен предупредить тебя, я собираюсь сделать все, что в моих силах Чтобы остановить тебя
Mira, si es así como de verdad lo sientes, Linc, te tengo que avisar que voy a hacer todo lo que pueda para detenerte.
* Девушка, я должен * * Предупредить тебя * * Я ощущаю что-то у себя в голове * * ситуация действительно * * серьёзна * * Девайте вылечим причину, осталось мало времени *
* Chica, debo avisarte * * siento algo extraño en mi mente * * la situación es seria * * ve a curar esto porque nos quedamos sin tiempo * * no puedo quitarmela de la cabeza * * extráñala, bésala, ámala * * hazlo mal y estás muerto *
Но я должен предупредить тебя.
Pero... tengo que advertirte.
Я должен предупредить тебя, это будет больнее, чем все что ты испытал в своей жизни.
Te advierto, será peor que cualquier dolor que hayas sentido en tu vida.
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен идти 46
должен знать 62
должен же быть какой 58
должен же кто 30
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен идти 46
должен знать 62
должен же быть какой 58