Должен был перевод на испанский
20,368 параллельный перевод
Если это всегда должен был быть Люк...
Si siempre debió ser él...
Я должен был сказать тебе о переезде Одетт.
Debí haberte contado que Odette se mudaba.
тюки сена и повозки с едой, а я всего лишь должен был подготовить стол для подарков и уйти, я так и собирался сделать.
Solo tenía que ir a poner la mesa para los regalos y marcharme, - y eso quería hacer.
Мой парень должен был вернуться, но он позвонил...
Se suponía que mi novio habría vuelto, pero llamó...
Не то, что бы я должен был это делать.
No es que, ya sabes, necesite hacerlo, ¿ verdad?
Выходит, кто-то должен был подобраться к Риду достаточно близко, чтобы накачать его.
Así que alguien era lo bastante cercano a Reed para drogarlo.
Грант должен был связаться с адвокатом по разводам.
Grant tiene que haber estado en contacto con un abogado de divorcios.
Человек, который сделал это, должен был поднять топорик над головой.
¿ Derecha? La persona que lo hizo habría tenido que girar el hacha de guerra sobre su cabeza.
Он должен был сесть в автобус вместе с Лайлой, и... не знаю, наверное он перепутал график.
Él debía tomar el autobús con Lila, y supongo que... Creo que se confundió, y ahora se siente culpable.
Должен был быть.
Se supone que debía.
Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой.
Pero sí sé que tras tus dos semanas en Tailandia, tu misión de incógnito para la CIA se acabó y se suponía que ibas a volver a casa.
Я должен был.
Debería haberlo hecho.
Я должен был стараться знакомиться с новыми людьми.
Odiar. Odias... Odio las adivinanzas.
Боб должен был объяснить, что он не окажет негативного влияния на книгу.
A mí me parece que eso ya lo han hecho ustedes solos.
М : Ты должен был держаться подальше от моих просторных территорий.
Te ibas a quedar a las afueras de mi parque.
Ж : Я знаю, кем ты должен был стать. Ж :
Sé lo que se supone que eres.
Ты должен был стать героем.
Se supone que eres un héroe.
Ж : Должен был быть лучшим другом Уайатта Эрпа!
¡ Se supone que eres el mejor amigo de Wyatt Earp!
Ж : Ты должен был помогать нам!
¡ Se supone que tienes que estar aquí para ayudarnos!
Он должен был поговорить с тобой, когда ты закончишь.
Se suponía que debía hablar con usted después de que se haya terminado con el trabajo.
Значит, кто-то должен был знать, на чем он сидит, чтобы не было похоже, что его накачали.
Entonces alguien sabía qué medicamentos tomaba, para que no se viera como si se hubiera drogado.
Хэнники должен был знать, что они провозили наркотики контрабандой через порт.
Hennicky tenía que saber que estaban contrabandeando drogas en el puerto.
Верно, я говорил со своим страховщиком по телефону... должен был передать ставки домовладельцам.
Derecho, yo estaba en el teléfono con mi agente de seguros... Necesidad de nuestro dueño de una casa de.
Я должен был рассказать вам во время нашей последней встречи.
Realmente debería haber dicho que durante nuestra última sesión.
Я не должен был оставлять ее одну.
Nunca debí dejarla sola.
УЭйворд Пайнс должен был стать спасением человеческой расы.
Se suponía que Wayward Pines iba a ser la salvación de la raza humana. - Lo es.
Я сказал всё, что должен был сказать при возвращении.
Dije todo lo que quería decir al volver.
Я должен был нас подготовить. Ты подготовил нас.
Debería habernos preparado mejor.
В этом случае, выстрел должен был попасть в середину пространства.
En cuyo caso, el disparo se habría caído el aire.
Что я должен был сказать, Клэр?
¿ Qué se supone que debía decir, Claire?
Я знал... знал, что они делали с теми девочками, и я должен был защитить их, а теперь слишком поздно.
Yo sabía... sabía lo que estaban haciendo a esas chicas, y debo Los he protegido, y ahora ya es demasiado tarde.
Владелец ключа не должен был заподозрить, что вы подорвали его бизнес.
Había que hacerlo sin alertar propietario de la clave que habías comprometido su negocio.
По записям ВМС Бабиш должен был вернуться на регулярную службу вчера, но так и не появился.
Según los registros de la Marina, Babish se suponía que retornara al servicio activo ayer, pero el tipo no se presentó. Por qué no estaba en servicio activo?
Вчера он должен был вернуться на службу, но не появился.
Ahora, se suponía que ayer retornara al servicio, pero no se presentó.
Никто не должен был пострадать.
No se suponía que nadie resultara herido.
Шанеллоуин должен был быть самой магической ночью в году.
Chanel-O-Ween se supone que sea la noche más mágica del año.
- Даже если так, я должен был сделать больше.
- Aun así, debería haber hecho más.
Я должен был догадаться.
Debí saberlo.
- Я должен был назвать его имя
- Tenía que decir su nombre.
Я должен был сказать "Провенза" Должен был
Tenía que decir "Provenza". Tenía que decirlo.
Нам интересно, почему его рот был заклеен, когда подразумевается, что весь мир должен был слышать его крик
Estamos pidiendo a saber por qué su boca cerrada fue grabado cuando el mundo estaba destinado a oírle gritar.
Да, но только потому, что должен был бы отдавать свою пенсию Лиз но сейчас...
Bien, pero sólo porque la mitad de tu pensión habría ido a Liz.
Я должен был сообщить ему, когда они закончат
Se supone debo llamarlo cuando terminen.
Я понимаю, что должен был проверить его раньшн
Quiero decir, sé que debería haberlo revisado antes.
Да, но тогда он должен был сбежать, а не звать на помощь Энди
Excepto Teniente, Jared podría haber salido de esto si no hubiera llamado Andy por ayuda
А как ваш муж, он должен был знать, где вы берёте таблетки
Ahora, como su marido, debe haber sabido donde tenía sus drogas.
А как ещё я должен был терпеть этого ноющего убогого придурка?
¿ Cómo se supone que voy a soportar a ese quejumbroso, demandante, miserable idiota?
Я был ему должен и дал добро.
Le debía una, así que acepté.
А что я должен был сказать?
Eres un Edward Morrow cualquiera.
Я должен был предвидеть.
Yo debería haberlo previsto.
Эдриан был должен вам денег?
¿ Les debía dinero Adrian?
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578