Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Думаю о тебе

Думаю о тебе перевод на испанский

980 параллельный перевод
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
¡ Y lo que pienso de ti!
Я часто думаю о тебе, Мануэла
Pienso mucho en ti, Manuela.
Нет. Нет, просто думаю о тебе.
No, pensaba en usted.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Por una extraña coincidencia, estaba pensando en usted.
Знаешь, Док, я постоянно думаю о тебе.
- Sabes, Doc, todo el día estuve pensando en ti.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, sabes lo que pienso de ti.
Смеешься, когда я думаю о тебе
¿ Podrías reírte mientras yo pensaba tanto en ti...
Я думаю о тебе постоянно.
Pienso en ti todo el tiempo.
Каждый день я думаю о тебе, Труди.
Cada día pensaré : bueno, esto es por Trudy.
Я все время думаю о тебе.
Pienso en ti todo el tiempo.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней. Ничто.
Justo cuando me parece que me está yendo bien... empiezo a pensar en ti, y nada más es bueno.
Я думаю о тебе все время.
Pensaré en ti en todo momento.
Долгие недели и месяцы. Думаю о тебе...
Durante días y días, he deseado este momento.
- Я думаю о тебе и твоих миллионах.
- Estaba pensando en ti y tus millones.
Я думаю о тебе весь день.
Es lo único en lo que pienso todo el día.
Я постоянно думаю о тебе, когда работаю.
Pienso en ti cuando trabajo.
Не знаю, вспоминаешь ли ты обо мне, но я думаю о тебе.
"No se si alguna vez piensas en mi, pero yo pienso en ti".
! Когда я думаю о тебе, я тоже вынуждена повторять : "Это я, я!"
También cuando pienso en ti, debo repetirme : "¡ Soy yo, yo!"
Я всегда думаю о тебе, как о двух разных женщинах...
Bueno, siempre pienso en ti como dos chicas...
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Pienso en ti. Pero ya no lo digo.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Estuve pensando mucho en ti.
Когда я думаю о тебе и Николетте... я просто счастлива.
Yo, cuando te imagino con Nicoletta... soy dichosa.
Я вовсе не думаю о тебе, дорогуша
Nunca he conocido ninguna que lo fuera, cariño.
- Я думаю о тебе, на самом деле.
- De hecho, estoy pensando en ti.
Уже давно, я думаю о тебе.
Hace ya tiempo que he dimitido.
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Me encanta imaginarte como madre de siete chicos.
Я постоянно думаю о тебе и твоих новых идеях для работы.
"Espero que todo vaya muy bien para ti..." "... y que encuentres siempre buenas ideas. "
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
Hay que saber ser moral, y cuando pienso en acostarme contigo, veo todos tus defectos.
Я часто думаю о тебе.
Pienso en ti todo el tiempo.
Погоди. я думаю о тебе.
- Te envío un beso.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Anoche no pude dormir. Te busqué.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Muchas veces lloro al pensar en ti.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Todo lo que sé es que no te puedo olvidar.
Напротив, я думаю о тебе больше и больше.
Todo lo contrario, pienso en ti cada vez más.
Я думаю о тебе.
Ten fe en ti.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью". Все верно.
Eso es.
Ты бы удивился, узнав, как мало я вообще о тебе думаю, Мак.
Te sorprendería el poco tiempo que tengo para pensar en ti, Mac.
Думаю, тебе стоит попросить Эда о переводе в другой город.
He pensado que podrías pedirle a Ed un traslado a otra ciudad.
Элвуд, я же думаю только о тебе.
- Elwood, sólo estoy pensando en ti.
Поллианна, думаю, нам нужно поговорить о тебе и о твоём месте в нашем обществе.
Debemos hablar de tu posición en esta comunidad.
Но тебе давно пора узнать правду О том, что я о тебе думаю И что нам будущее сулит
Pero ya es hora de que sepas cómo me haces sentir y lo que nos depara el futuro
- Я только о тебе и думаю!
Desde que llegaste, no consigo dormir!
Я часто думаю о тебе.
¡ Soy imperdonable!
- Ну, что ж, думаю, Профессор тебе может рассказать о нем подробнее. Он как раз из тех мест - из джунглей.
- Creo que el Prof. puede hablar más sobre Tarzán.. también él viene de los bosques!
Я здесь, я о тебе позабочусь. Я только о тебе и думаю.
( GRITA ) Me quedo a tu lado, cuidándote, sin pensar en nadie más que en ti.
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
No pude dormirme hasta que amaneció... y en cuanto me desperté, pensé en ti. Incluso cuando me vestía, pensé en ti.
Я только о тебе и думаю.
¿ Cómo puedes decir eso?
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Creo tener derecho a decirte por una vez en la vida, lo que pienso de tus asuntos personales.
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
En realidad estaba pensando en que no puedo pensar libremente,... no sé cómo tú me exiges que piense como tú crees que debo pensar.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
No le quitaría dinero ni a mi peor enemigo. Quiero las fotos.
Я думаю только о тебе.
Sólo pienso en ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]