Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Думая о тебе

Думая о тебе перевод на испанский

44 параллельный перевод
Я буду кататься по Парижу, думая о тебе, пообедаю, думая о тебе.
Vagaré por París pensando en ti, y luego comeré solo pensando en ti.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Y seguro que todos murieron pensando en Ud. Cada uno de sus hijitos, Jack.
На протяжении многих лет я буду засыпать, думая о тебе.
Durante años... Me dormiré pensando en ti.
Я провёл в этой комнате много времени думая о тебе.
Pasé mucho tiempo en esta habitación pensando en ti.
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
Me despierto cada mañana pensando en ti.
Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
Vine acá, en esta época. Tu cara era tan familiar para mí como el sol.
Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Pero nunca veré otra puesta de sol sin pensar en ti.
Я не могу тратить время, думая о тебе, мечтая, чтобы ты был здесь, надеясь, что сегодня вечером наконец-то ты останешься.
No puedo malgastar mi tiempo pensando en ti. Deseando que tú estés aquí. Esperando que esta noche sea definitivamente la noche te quedes conmigo.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
Yo siempre te consideraré... el sol, Alejandro.
В ту ночь я... я дрочил, думая о тебе.
Esa noche, me pajeé pensando en ti
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
Porque yo ya estoy rellena y jugosa de sólo pensar en ti.
Я не могу заснуть, думая о тебе.
No puedo dormir por pensar en ti.
Я провела дни, думая о тебе!
¡ Me he pasado los días pensando en ti!
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
He pasado mas tiempo pensando en ti que lo que he hecho en toda mi vida.
Всю жизнь буду чувствовать вину, думая о тебе.
Me sentiré culpable de por vida... al pensar en ti.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Cenaré ramen y pediré agua del grifo esta noche, pensando en usted.
* Не думая о тебе *
# Sin ti en mi cabeza #
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке.
Siempre me ha puesto un poco nerviosa pensar en ti con un chaleco brillante.
- Думать о себе. - М-м-м? - Думая о тебе голой.
Pensando en ti, desnuda.
Хорошие воспоминания... думая о тебе каждый день!
¡ Siento que me voy a volver loco con recuerdos tuyos todos los días!
Думая о тебе.
Pensaren ti.
* Думая о тебе в последний момент *
* Pensando en ti en la última agonía *
♪ Проблема - - это когда я много времени провожу, думая о тебе
* Los problemas son cuando tengo mucho tiempo libre y a ti en mi cabeza *
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
He gastado mucho tiempo y dinero pensando en ti.
Шон, я просто поставила тебя перед фактом, даже не думая о тебе.
Shawn, confió en ti sin siquiera considerar tu situación.
Сотня мужчин лежат ночью без сна, думая о тебе.
Hay cien hombres despiertos por la noche pensando en ti.
♪ и быть даже счастливым ♪ ♪ от этой грусти. ♪ ♪ Думая о тебе... ♪
o ser amable solo ser triste pensando en ti
Я не сижу в четырёх стенах, дни напролёт думая о тебе, плача в подушку психолога о том, как ты меня бросила.
No me paso el día pensando en ti, llorando en mi almohada cuando me dejaste por tu terapeuta.
Тому Уотсону Тема : ХХХХХ Анна, вчера я заснул, думая о тебе.
Anna, anoche me quedé dormido pensando en ti.
Ждать, когда Пэрл поможет тебе одеться. Накормит.По-твоему легко сидеть целый день дома, думая только о том, на что может сгодиться мужик без правой руки.
Vestido y alimentado por Pearl y preguntándome para qué sirve un hombre con un solo brazo.
Я брожу по улицам, думая только о тебе
Voy vagando por las calles y pensando sólo en ti
Засну, думая о тебе.
Me dormiré pensando en ti.
Думая о любви к тебе, я становлюсь сумасшедшим.
Tu amor vuelve a uno loco Me avasallaste
Я приходил сюда каждый день последние 2 недели... думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов.
He venido todos los días, las últimas dos semanas pensando que debería darte ese boleto para mi graduación.
Думая об этом, я вспомнил о тебе.
Y pensando en ello... pense en ti.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Lex, sé que estás acostumbrado a obtener lo que quieres sin siquiera pensar las consecuencias.
Думая, что умру, я думала о тебе.
El pensar en ti, cuando creia que iba a morir.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Pusieron una piedra sobre tu cuerpo y se despidieron de ti y regresaron a sus cenas congeladas y a los centros comerciales pensando... Que esto nunca les sucederá a ellos.
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
Escucha, uh, sé que está mal molestarte en el trabajo, pero vi estas flores, pensé en hoy, y en ti.
* Я буду грустить * * Просто думая * * О тебе *
* Estaré tan triste * * pensando solo * * en ti *
Да, ты находишь себе крутую девчонку, которая дымит как паровоз, чтобы она отсосала тебе в своей машине, а потом идёшь домой и дрочишь, думая о члене.
Sí, te consigues una chica que fuma como una chimenea para que te lo mame en su camioneta. Y luego vas a casa y te masturbas pensando en penes.
На Ковчеге ты делала всё, что тебе хотелось. Не думая о последствиях.
En el arca, hiciste todo lo que quisiste, sin pensar dos veces en las consecuencias.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
Pasé los últimos seis meses pensando solo en ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]