Его нет на месте перевод на испанский
76 параллельный перевод
То есть - его нет на месте.
Digo, no está.
Нет, его нет на месте.
No, él no está aquí.
Прямо отсюда. Я пыталась дозвониться до Мака, но его нет на месте.
Traté de localizar a Mac pero no está ahí.
А если его нет на месте, то я.
- ¿ Dónde está? - No sé.
Его нет на месте.
Ya no está en su asiento.
К сожалению, его нет на месте.
No trabaja esta semana.
Простите, но его нет на месте.
Lo siento. No se encuentra.
Хорошо. Только его нет на месте.
Sí, pero el empleado de las pruebas no está.
Как некстати его нет на месте.
bueno, ahora es una pena el esta fuera
Его нет на месте вот уже шесть часов.
Su paradero ha sido desconocido... durante las últimas seis horas.
Его нет на месте и он не берет мобильный.
No está allí, y no coge su móvil.
Его нет на месте.
No está ahí.
Простите, его нет на месте. Можете оставить ему сообщение.
No está, ¿ Puedo tomar su mensaje?
Ключа нет на месте. Он его унес с собой.
Me imagino que se la llevó consigo.
Сейчас его нет на месте.
Ahora mismo no está.
Его никогда нет на месте. Черт!
¡ Que se pudra, nunca está!
- Его нет на месте.
- Fuera de la barraca del sargento.
Нет, Кэмп чист, в его кольце все камни на месте.
No, a su anillo no le faltaba una piedra.
Возможно, нет. Извините. Но я знаю его очень давно, и его сердце на месте.
Tal vez, pero alberga buenas intenciones.
Я пытаюсь с ним встретиться. Его никогда нет на месте.
Quiero conocerlo, pero nunca está en la videotienda.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
No hay sangre en la cubierta. Lo mataron en otra parte... y lo dejaron a la vista... quizá como una advertencia.
Из передачи BBC под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте!
Del documental de la BBC "The Office", algunos puede que hayáis comprado su single, o puede que no porque llegó al número 400.
Его даже нет на месте.
Bueno, ni siquiera está aquí.
Нет, стой на месте. Кидай его.
No, quédate ahí, tíramela.
- Нет, я оставил его на обычном месте в кухне, на полке, где я всегда держу хорошее вино, и они исчезли.
- No, las dejé donde siempre en la cocina, en la repisa donde siempre dejo lo bueno, y ya no están.
Я же попросил связаться с Шелтеном. Его сейчас нет на месте.
Dije que pongan a Shelten al teléfono.
- Нет. Я только хотел тебе сказать... Знаешь, на его месте я бы никогда тебя не бросил, Лола.
Sólo quería decirte que, en su lugar, no te habría dejado.
- Его никогда нет на месте.
No está nunca.
Его сейчас нет на месте..
No está disponible.
Его никогда нет на месте, когда я прихожу.
Nunca está cuando vengo.
Если мне нет покоя в своём доме, я найду его в другом месте.
Si no puedo encontrar paz en mi casa, entonces debo ir donde pueda hallarla.
Боюсь, доктора Кларксона нет на месте, его вызвали принимать роды.
El Dr. Clarkson está fuera, atendiendo un parto.
Его не было на месте преступления, у нее дома его тоже нет.
No estaba en la escena del crimen y no pude encontrarle en su casa tampoco.
Его машины нет на месте, а я знаю, что он уехал на поезде.
Pero su auto no está y sé que se fue por tren.
Он всегда на месте. Просто так уж вышло, что его сегодня нет.
Ha venido con regularidad, pero sucede que hoy salió.
И я бы мог оказаться на его месте, потому что у меня были задатки, но нет.
Podría haber sido así, porque tenía las habilidades, pero no.
Нет, в Фарнсворте, но я только что видела его на месте бдения во дворе.
No, en Farnsworth pero acabo de verle en la vigilia en el patio.
- Да, его зачастую нет на рабочем месте.
El está mucho fuera de la oficina, si.
Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Cubres la empuñadura para que no haya huellas, limas el número de serie para que no se pueda rastrear el arma, y lo dejas en la escena para que no esté con el tirador.
Но нет, он просто стоит на месте, Небольшая улыбка на его лице... Ни говоря ни слова...
Pero no, simplemente se paraba ahí, con una pequeña sonrisa... sin decir una palabra.
Его сейчас нет на месте.
Ahora mismo no está aquí.
Если окажется, что у Гераклио и его людей нет чести... убейте их на месте.
Si Heracleo y sus hombres, demuestran andar cortos de honor... Matadlos donde están.
Ну, видите ли, его секретарши нет на месте, чтобы представить меня.
Bueno, su secretaria no está presente para anunciarme.
Он признал свое присутствие на месте преступления, но у нас нет доказательств его соучастия в ограблении.
Él se coloca a sí mismo en la escena del crimen, pero no tenemos pruebas de que estuviera involucrado en el robo.
И на вершине всего – его одержимость найти убийцу сестры, так что недостатка людей, знающих о его уязвимом месте, явно нет.
Además de eso, compartía su obsesión con el asesino de su hermana con el mundo, así que no es poca la gente que conoce su talón de Aquiles.
У него нет алиби и его машина оказывается в нужное время на месте преступления.
Dejándolo sin una coartada y poniendo su coche en las cámaras en el momento correcto en la zona donde tuvo lugar el asesinato.
Его жена пришла домой поздно, сказала, что его машина и ключи на месте, а его нет.
Su esposa llegó tarde a casa, dijo que su coche y sus llaves estaban allí pero él no.
И тебе стоит воспользоваться ими. Но у нас нет спецификации устройства, так что, мне нужен кто-то из команды, кто сможет идентифицировать и демонтировать его на месте.
Como no tenemos las especificaciones del dispositivo, necesito a alguien del equipo que pueda identificarla y desarmarla en el sitio.
Симпсон его выследил и застрелил. Оружие не нашли, нет следов ДНК на месте преступления, но Зебина Петракис всё видела.
Simpson le localizó, le disparó, no han encontrado el arma, no había ADN en la escena, pero Zebina Petrakis lo vio todo.
Нет, он исчез, деньги не тронуты, машина найдена в месте, известном самоубийствами, и оно же является местом, где недавно был развеян прах его жены.
No, ha desaparecido, no ha tocado su dinero, se ha encontrado su coche en un punto conocido de suicidios, el cual también resulta ser donde recientemente esparció las cenizas de su esposa.
Но о его отъезде я узнал только увидев, что его ноутбука нет на месте.
No supe que se había ido hasta que vi que no estaba su portátil.
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
на месте 281
на месте преступления 56
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
на месте 281
на месте преступления 56
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80