Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Если ты хочешь что

Если ты хочешь что перевод на испанский

1,935 параллельный перевод
Если ты хочешь что-нибудь подправить, пока ты под наркозом, самое время сказать!
Si usted quiere hacer cualquier arreglo detallado. mientras estás abajo, es el momento de decirlo!
Если ты хочешь что-то сказать...
Si tienes algo que decir...
Если ты хочешь что-то взять, скажи мне.
Si hay algo que te interese, házmelo saber.
Ллойд, если ты хочешь что-то углядеть в продавцах, напряги свою голову, ага?
Y, Lloyd, si quieres menospreciar el mundo de los vendedores, hazlo en tu cabeza, ¿ de acuerdo?
Ты хочешь быть ею. Ты думаешь, что если будешь около неё, если будешь стоять в её свете, то сможешь наконец делать что-то по-настоящему важное.
Piensas que si estás cerca de ella, si estás cerca de su luz, finalmente harás lo que importa.
Ну, если ты действительно хочешь помочь, будь честен с ним. и скажи ему что он должен написать сценарий получше.
Bueno, si de verdad quieres ayudar, sé sincero con él y dile que tiene que escribir un guión mejor.
Грег, если там что-то было, и теперь ты хочешь выговориться, то не стоит.
Greg, si pasó algo allí y sientes la necesidad de contármelo, no deberías.
Что ж, если ты хочешь получить свою старую работу обратно, слишком поздно.
Bueno, si buscas recuperar tu antiguo trabajo, Es muy tarde.
Всё кончено. Если не хочешь, чтобы мир узнал, что ты содержишь высококлассный бордель, ты покинешь "Наблюдатель" навсегда.
A no ser que quieras que el resto del mundo se entere de que diriges un prostíbulo de lujo, te vas a ir de "El Espectador" para siempre.
Можешь сказать "нет", если хочешь, но больше не пройдет отговорка, что ты не вписываешься в мой мир.
- Puedes decir que no si quieres pero no puedes usar la excusa de que no cabes en mi mundo.
Если только ты не хочешь мне сказать ещё что-то.
A menos que haya algo más que vayas a decir.
Я и не знала, что должна докладывать тебе, но если ты так хочешь знать, я в школе.
No sabía que tenía que informarte, pero si debes saberlo, a la escuela.
Если она узнает, что ты хочешь заменить её, то будет только хуже.
Si se entera de que quieres sustituirla, se pondrá mucho peor.
Если ты хочешь меня, это единственный способ получить меня, до тех пор пока я не придумаю, что делать дальше.
Si me quieres, esta es la manera que tú puedes tenerme hasta que me aclare qué hacer.
Что ж, ты должен принять полный пакет, если хочешь получить кусочек меня.
Bueno, te tienes que quedar con todo el lote si quieres un trozo de mí.
Что ж, если ты знаешь, что хочешь служить в армии, зачем ты теряешь время в школе?
Bueno, si sabes que quieres estar en el ejército, ¿ por qué estás desperdiciando tu tiempo en el colegio?
Если ты хочешь эту девчонку, вот что сделай.
Si quieres a esa chica, esto es lo que tienes que hacer.
Мелинда, если позволишь, я знаю, что тебе решать, кому ты хочешь отдать своё сердце, но я думаю ты должна знать, что среди нас есть кое кто, кто не держит в сердце твои интересы.
Melinda, si me permites, sé que la decisión es tuya a quién quieres entregarle tu corazón, pero creo que debes saber que hay alguien entre nosotros que no tiene tu mejor interés en su corazón.
Так что, если ты хочешь, чтобы я отступил, просто скажи мне и я...
Así que si quieres que lo deje, dilo y yo...
Ничего из того, что ты по-настоящему хочешь в жизни, не получится, если ты не выложишься на все 100 %.
Nada funciona a menos que estés al cien por cien.
Если ты хочешь прикупить первоклассной дури, то ты должен будешь взять всю траву, что у нас есть.
Si quieres seguir comprando calidad tío, vas a tener que llevarte todo el cargamento.
Ты хочешь сказать, что если бы не мать Белоснежки,
Dices que si no fuese por la madre de Blanca,
В жизни есть пожарники и поджигатели. И если ты не хочешь, чтобы всё прогорело, лучше научиться тушить огонь. Спасибо, что разрешила мне пожить у тебя.
En la vida, hay bomberos y hay pirómanos, y si no quieres ver como se quema todo, es mejor que sepas cómo apagar un incendio.
А если ты хочешь сказать, что Чарли такого бы не допустил, лучше побереги дыхание.
Y si vas a decir que Charlie no habría dejado que esto pasara, ahórratelo. No.
Ты не видишь, что я докторствую? Если хочешь поговорить, купи мне сэндвич через час.
¿ No ves que estoy "doctoreando"? Si quieres hablar conmigo, puedes comprarme un sándwich en una hora.
Если это не то, что ты хочешь, я вернусь к приготовлению ужина.
Si esto no es lo que quieras, seguiré haciendo la cena.
Ты уверена, что хочешь сделать это сегодня? Если он хочет встретиться сегодня, я готова.
¿ Estás segura de que quieres hacer esto esta noche?
Теперь, если ты хочешь, чтобы я оставался счастливым, а я предполагаю, что хочешь, ты приведешь его мне.
Ahora, si quieres hacerme feliz, y sugiero que lo hagas me lo traerás.
Если я дам тебе то, что ты хочешь, ты дашь мне то, чего хочу я?
¿ Si te doy lo que quieres, me darás lo que yo quiero?
Если ты правда хочешь сделать что-нибудь для Валерии, помоги ей смириться с тем, что она может умереть на этом корыте,
- Si de verdad quieres hacer algo por Valeria, mentalízala de que se puede morir en esta boleta,
Что если бы я попросила тебя бросить все, чего ты хочешь?
¿ Qué si te pidiera que renunciaras a todo lo que querías?
Если ты хочешь получить отличный диплом Что ж, сделай этого учителя домашним питомцем студентки
* Si un buen diploma quieres conseguir * * entonces haz de ese profesor la mascota de la alumna *
Ладно, если действительно хочешь отношений, ты должен рассказать ей, что чувствуешь.
Bien. Mira, si de verdad quieres una relación... tienes que decirle lo que sientes.
Вот и все. Если ты за городом, делай что хочешь, я за это не отвечаю.
Cuando estés fuera de la ciudad, haz lo que quieras.
Если ты не хочешь, чтобы Инес просто дурачилась с тобой, ты должен понимать, что ты готов к этому, правильно?
Si usted no quiere Inez perder el tiempo en que, usted sabe lo que tengo que hacer, ¿ verdad?
Она жива, но если ты хочешь, чтобы она такой и осталась, тебе лучше отдать мне то, что мне нужно.
Tu sobrina está viva, pero si quieres que siga así, será mejor que me des lo que necesito.
Джекки Джей, если ты хочешь зарядить Пупар, а муж твердит "нет", знаешь, что я посоветую?
Jackie J., si quieres recargar el Pupar y tu esposo dice "no", ¿ sabes lo que yo digo que hagas?
Нет, если ты хочешь продолжать делать то, что мы делаем.
No si quieres seguir haciendo lo que estamos haciendo.
Так что, если ты не хочешь его продавать, мне здесь ничего не нужно.
Así que si no vendes, entonces no quiero nada de aquí.
Что ж, если ты хочешь, чтобы она лучше себя чувствовала, просто скажи ей правду
Bueno, si te hace sentir mejor, solo dile la verdad.
Грей, если хочешь заслужить мою помощь, вот, что ты сделаешь.
Grey, así es como esto va a funcionar si quieres mi ayuda en los exámenes.
Я так полагаю, что если ты хочешь, чтобы я спланировала свадьбу, то хочешь, чтобы я там присутствовала?
Puedo entender, si tu no quieres que planee la boda Tu quieres que este en la boda?
2 00 : 00 : 07,259 - - 00 : 00 : 09,944 Слушай, если ты хочешь сделать со мной что-то лесбийское, просто скажи.
Muévete, quiero un sitio cerca de ti para poder hacer una foto para la web.
Если ты только не хочешь конфеты или цветы или что другое...
A menos que quieras algo dulce, o flores o algo.
Я не пытаюсь раздражать, я только чувствую, что ты держишь это в себе, и если ты хочешь поговорить об этом, я хочу, ты знаешь...
No intento ser molesta. Simplemente siento que estás reteniendo tus sentimientos, y si quisieras hablar de ello, yo quiero, ya sabes...
Если ты хочешь купить что-то дурацкое, и ненужное ты должен заплатить за это из своих денег.
Si quieres comprar algo tonto que no necesitas, tendrás que pagarlo tú.
Нет, потому то если ты хочешь иметь что-то для себя, я не против того.
No, porque si quieres tener algo para ti misma, a mi me parece bien.
Это не совсем уместно, потому что смысл в том, чтобы увидеть какой автомобиль ты можешь купить если ты не хочешь Ferrari.
Esto no es estrictamente relevante, porque el caso era ver que coche deberías tener SI tu no quisieras tener el Ferrari
Послушай, если хочешь хорошую фразу под закрытие, тебе придётся смириться с фактом, что ты больше не "Мистер коронная фраза".
Mira, si quieres una buena frase de cierre, vas a tener que afrontar que ya no eres el sr. Fraseperfecta.
Так что если ты действительно хочешь прекратить позор Виктории, я мог бы арестовать ее за умышленную подделку полотен классиков.
Así que si realmente quieres terminar con la vergüenza de Victoria, podría hacer que la arrestaran por vender a sabiendas clásicos falsificados.
Хочешь сказать, что если я стану знаменитой кинозвездой и мы поженимся, ты не подпишешь брачный договор?
Así que si yo me convirtiera en una estrella de cine y nos casáramos, ¿ tú no firmarías un acuerdo prenupcial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]