Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Если я откажусь

Если я откажусь перевод на испанский

362 параллельный перевод
Я вдруг понял, что слишком много знал и что у меня будут серьёзные проблемы если я откажусь им помочь.
Comprendí al instante que sabia demasiado... y que me aguardaban serios problemas si... rechazaba colaborar con ellos.
... если я откажусь от борьбы,.. ... прекращу эту компанию,.. ... если закрою глаза,..
Si yo ponía fin a mis ataques si saboteaba la campaña si cerraba los ojos, los oídos y dejaba de hablar.
Он говорит, что если я откажусь, он никогда не даст мне развод.
Dice que, si lo rechazo, se negará a divorciarse.
Это он меня заставил.Он сказал, что убьет меня, если я откажусь.
Él me obligó. Dijo que si no, me mataría a mí.
Он меня убьет, если я приму его предложение... или если я откажусь.
Entonces me matarán si acepto su propuesta. - Y si no la acepto, también.
А если я откажусь?
¿ Y si me niego?
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Si me retiro, Ivanhoe ganará por mi cobardía y ambos vivirán mientras yo seré un caballero degradado, sin fama, ni honor.
Если я откажусь, он пойдёт к Сэйбэю.
Si no le pago lo que pide, se irá con Seibei.
Если я откажусь?
- ¿ Si lo rechazo?
- А если я откажусь?
- Debe venir conmigo. - ¿ Y si no lo hago?
- А если я откажусь?
- ¿ Y si no lo hago?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Si no me reporto y otros hacen lo mismo los Vendikar no tendrán más opción que usar armas reales.
- Что со Споком, если я откажусь?
¿ Qué pasará con Spock si me rehúso?
А если я откажусь, что они будут делать?
Pero si me niego, ¿ qué es lo que harán?
А если я откажусь?
¿ Y si rehúso?
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
Si dejo mis lujos, la televisión, y no leo después del atardecer... y uso la cocina ocasionalmente para cocinar para tres días... podría vivir con lo que me mandas.
Что если я откажусь?
¿ Qué pasa si me niego?
- А что, если я откажусь?
- ¡ Que tienes que ayudar!
А если я откажусь?
¿ Y si no quiero?
А если я откажусь?
Y si me niego?
А если я откажусь?
¿ Y si os la negara?
А если я откажусь подчиняться?
¿ Y si me negara a someterme?
А если я откажусь?
¿ Y si no me interesa?
А если я откажусь? Вы не откажетесь.
No te fíes del que se preocupe de tu prosperidad más que de la suya propia.
- Если я откажусь?
- ¿ Si me rehuso?
- И что будет, если я откажусь?
- ¿ Y si me niego a entregarlos?
Я решил, что если я откажусь, он наймет кого-то другого, и я потеряю Фэйс.
Si digo que no puedo hacerlo conseguirá a otro y perderé a Faith, por así decirlo.
Я опозорю свой дом, если я откажусь от вызова.
Traería la desgracia a nuestra casa si rehusara su desafío.
- Твою преданность в обмен на антивирус, да-а. - А если я откажусь? - Ты не можешь отказаться, нет.
tu obediencia a cambio del antivirus sii y, si me niego no puedes negarte, nooo no si quieres sobrevivir, unete a mi y lo obtendras
А если я откажусь с тобой спать, пока ты не познакомишь меня со своими друзьями?
¿ Qué tal si te digo que no voy a volver a dormir con vos... hasta que me dejes conocer a tus amigos?
Каннингем пишет, что если я откажусь от этого дерьмового соревнования в России, то он не допустит меня ни на одно международное соревнование в течении всего гребаного года!
Si no corro en sus encuentros truchos por dinero en Rusia, Cunningham dice que van a suspenderme de todas las competencias internacionales por un año.
А если я откажусь?
¿ Y si no lo hago?
- Я сам собирался купить. Но не откажусь, если настаиваете.
Pero no tengo inconveniente en que me invite.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
Si encuentro 28.00o $ allí, me tragaré el sapo.
А если я откажусь, что это будет значить для вас?
Y si me niego ¿ qué significaría para usted?
Дорогая, если ты расстроена, я откажусь от поездки.
Si te sientes mal porque me vaya, intentaré arreglarlo.
Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас.
Si es esa la verdadera razón, podemos conversar durante el viaje, porque, si no os importa, os acompaño.
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
Me presentaré ante Desdémona. Si me devuelve las joyas, pediré su perdón por mi ilegítimo intento.
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи.
Si no trabajo el doble de rápido, abandonaré la idea.
Если дороже 25 тысяч, то я откажусь.
Si es más de 25.000, diré que no.
Если ты просишь меня в верности тебе как боссу, я откажусь.
Si me estás pidiendo que jure lealtad como un subjefe tuyo, me niego.
- А что случится, если я тоже откажусь?
- Qué sucede si me niego también?
Знаете, если это вас беспокоит, то я откажусь.
lo dejaré.
А может быть, это мой личный уговор с богом, что, если я откажусь вот от этого, чего так хочу,
O quizá sea un acuerdo privado entre Dios y yo.
- А если я откажусь?
- ¿ Y si me niego?
Н-да, если подумать, то я, пожалуй, откажусь.
Pensándolo bien, pasamos.
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
Si no le dan lentes al emperador, renuncio.
А если я откажусь?
¿ Y si no quiero hacerlo?
Но если ты не хочешь видеть меня здесь, я откажусь.
Pero no voy a hacerlo a menos que me quiere aquí.
И ещё, если найдётся пара куриных ножек, я не откажусь.
Y después... mira si tienes uno o dos muslos de capón. no les haré ningún asco.
Я боюсь, что если откажусь, ты меня бросишь... а если сделаю это, уроню себя.
Tengo miedo de que si no lo hago, me dejes y si lo hago, seré la chica Por-Detrás. No quiero ser la chica Por-Detrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]