Если я правильно поняла перевод на испанский
43 параллельный перевод
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,..
Así que me pide que preste falso testimonio.
Если я правильно поняла - мне собирать вещи?
Si he entendido bien, hago mi maleta y me voy.
С меня хватит. Молодой человек, если я правильно поняла, вы работаете Дедом Морозом?
Si entiendo bien, ¿ Usted trabaja como Papa Noel?
Значит, если я правильно поняла... вы сводный брат Жаккара.
Si entiendo bien, usted es el hermanastro de Jacquart.
Если я правильно поняла, у вас амнезия только на лица? В особенности, на лицо мужа.
Dijo que la gente a su alrededor parecen fieras especialmente su marido
Если я правильно поняла, после двух лет обещаний развестись ты просишь помочь тебе не разводиться?
Juraste que te ibas a divorciar, ¿ ahora te tengo que ayudar a evitarlo?
Если я правильно поняла, обвиняемый решил вернуться к показаниям, которые он дал уголовной полиции в июне 2003 года.
Señor letrado, si entiendo bien,.. .. el acusado rechaza La confesión que había hecho.. .. el 30 de junio 2003.
Итак, девушка, которую ты любишь. ты не знаешь, где она живет, за кого выходит замуж, и даже, если я правильно поняла, ее имя.
En resumen, de la mujer a la que amas... no sabes donde vive, con quien se casa, y si lo he entendido bien, su nombre.
- Если я правильно поняла...
- A ver si entiendo bien
Если я правильно поняла доктора, простуда может захватить легкие. А вы знаете, наша Лиззи сложена как леди, у неё не сил бороться с этим.
Si he entendido bien al médico, el frío podría haber provocado una pulmonía y sabéis bien que nuestra Lizzie tiene la constitución de una señora y está por tanto privada de la fuerza para combatirla...
У меня классная попка, и я хочу встряхнуть этой малышкой на танцполе. Ба-бам! Бекки права, если я правильно поняла то, что она сказала.
Yo estoy buenísima y quiero menear mi cuerpazo en la pista de baile.
Перейдем к делу. Если я правильно поняла из вашего ответного письма, вы не особо счастливы по поводу моего привлекательного предложения.
Ahora, si interpreté su respuesta a mi carta correctamente, no está exactamente saltando por esta oferta muy atractiva que le he hecho.
Если я правильно поняла, то бывает так, что некоторые пары близнецов имеют общие друг с другом эмоции и личностные черты.
Si he entendido bien, lo que suele ocurrir es que ciertos pares de Gemelos dividen emociones disponibles y rasgos de personalidad entre ellos.
если я правильно поняла выкупить один из ее наиболее ценных экспонатов
Si no he entendido mal... ¿ quieres vender una de sus piezas más valiosas?
Если я правильно поняла, Конрад, ты угрожаешь Патрику, чтоб удержать меня на своей стороне?
Disculpa mi confusión Conrad, ¿ pero estás amenazando a Patrick para mantenerme a tu lado?
Ладно, даже если я правильно поняла твою идею и согласна с ней, как ты обойдешь Дэниеля и подберешься к Рейчел?
Bien, incluso si estoy de acuerdo en lo que creo que estás pensando, ¿ cómo te acercas a Rachel con Daniel de por medio?
Итак, если я правильно поняла.
Déjame ver si lo entiendo.
Если я правильно поняла, штамм похоронили здесь... в Америке.
Si lo estoy leyendo correctamente, la cepa ha sido enterrada aquí... en América.
Если я правильно поняла, штамм похоронили здесь... в Америке.
Si estoy leyendo esto correctamente, la cepa está enterrada aquí en Estados Unidos.
Если я правильно поняла, вы думали, что Эмма станет злодейкой, но этого не случилось.
Así que si me he enterado, creíais que Emma se iba a volver oscura pero no lo ha hecho.
Итак, если я правильно поняла, эм, для того, чтобы освободить моих спутников из того места, где я застряла, нам нужно магическое устройство.
Entonces si entiendo correctamente, para liberar a mis compañeros del lugar en el que estuve atrapada, necesitaremos el artefacto mágico.
Если я правильно поняла, это дерево может быть на самом деле его видоизмененной формой.
Si estoy en lo cierto, el árbol podría ser en realidad él convertido, ¿ verdad?
Констебли - совместители, если я правильно поняла.
Son Especiales, a tiempo parcial, Si es quien creo que es.
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
Si no me equivoco, me quiere dejar.
- Если я правильно вас поняла, Андрэ вы хотите, чтобы я сделала для вас доброе дело...
Si entiendo bien, André, ¿ me invitas a hacer una buena acción? Patricia...
Моя маленькая девочка! Если я правильно всё поняла, перед Вами дилемма! Что же делать?
Querida niña, si he entendido lo que han dicho estas personas, tienes un dilema.
Итак. Если я все правильно поняла.
Déjame ver si lo comprendí.
Если я все правильно поняла, мы отмываем деньги, меняем документы, и мы свободны, как птички.
Si entendí bien, cuando lavemos el dinero y tengamos nuevas identidades nos podremos ir.
Хорошо, скажи если я поняла тебя правильно.
Bueno, déjame ver si entendí.
Погоди, я тебя правильно поняла? Ты развил в себе суеверие, что, если ты ешь варёные брокколи каждый день, ты никогда не умрёшь?
A ver si entiendo. ¿ Tienes la creencia de que nunca morirás si comes brócoli al vapor todos los días?
Итак, если я вас правильно поняла
De acuerdo, déjenme ver si entiendo.
Если я правильно, вас поняла
Su alumno también estará en el Campeonato Mundial.
Если я правильно тебя поняла, ты спросил о том, считаю ли я правильным, что фундаментализм индоктринирует детей своей верой.
Por lo que entendí, tu pregunta fue si me parece que está bien que el fundamentalismo adoctrine a sus niños con sus creencias.
Это если он захочет. Я тебя правильно поняла?
Allí está donde quiere, Fuí capaz de entenderle correctamente?
Ты не правильно поняла.. если хочешь - иди, я... Не поминай лихом.
Si te quieres ir ahora, tu... piensa lo que quieras hacer.
Я поняла, что если я готова питаться правильно ради этого ребенка, тогда почему я не могу делать это ради себя?
Me he dado cuenta de que si estoy tan dispuesta a comer bien para cuidar del bebe, por que no estoy deseando hacerlo por mi misma?
Если я поняла правильно, он строит тюрьмы.
Si lo he entendido bien, está construyendo cárceles.
То есть, если я правильно вас поняла... Вы не нашли ничего стоящего, а значит, вы не стоите своей цены, Сидней.
entonces si te entiendo correctamente no encontraste nada de valor, lo que significa que tú no tienes valor, Sidney.
Я всё правильно поняла - если убить одного, на его место вырастет другой?
Déjame entender esto. ¿ Si matas a uno, otro crece en su lugar?
Если я правильно поняла.
- ¿ Cuándo?
Она права... Если я правильно тебя поняла.
Tiene razón... a no ser que eso sea lo que acabas de decir.
Мне правда нужно тебе рассказать кое-что, но если я всё правильно поняла, то тогда это разобьет твое сердце. А если я ошибаюсь, то ты вечно будешь ненавидеть меня.
Tengo que contártelo a ti pero si tengo razón te romperá el corazón y si estoy equivocada me odiarás para siempre.
- Если я всё правильно поняла, этот Рентген просто что-то заметил, используя твоё изобретение.
Si leí ese artículo correctamente, ese tal Röntgen apenas notó algo usando tu invento.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140