Если я скажу перевод на испанский
3,734 параллельный перевод
Если я скажу то, что хочу, этот разговор станет для нас последним.
Si dijera lo que realmente quería sería la última conversación que jamás tendríamos.
Это объясняет столько вещей, но если я скажу и ошибусь, то поставлю их в глупое положение.
Es solo darle sentido a muchas cosas, pero si lo digo y estoy equivocada, se sentirán tan estúpidos.
это просто так странно, как будто если я скажу им, что мне нравятся девушки они будут представлять картину меня занимающейся сексом с ними.
Es tan incomodo, como... Si les digo que me gustan las chicas, Van a tener una imagen mía teniendo sexo con ellas
Если я скажу это... Если...
Da Jung, si... si...
Приемлемо для твоего адвоката, если я скажу доброе утро?
¿ Estará de acuerdo tu abogada si te digo hola?
А если я скажу, что я успешный бизнесмен, который отдыхает от своего богатства.
¿ Y si te dije En realidad soy un exitoso hombre de negocios tomando un descanso de toda mi riqueza.
Если я скажу нет, вы уйдёте?
Si digo que no, ¿ te irás?
А что, если я скажу, что деньги были взяты из хранилища улик полиции.
Bien, ¿ y si os dijera que ese dinero fue sacado de una prueba guardada en Metro?
А если я скажу, что отмечаем событие, которое бывает раз в жизни?
¿ Y si estuviéramos celebrando uno de esos eventos clave en la vida?
Ну, что если я... что если я скажу, что наш кобелина получил престижную журналистскую премию?
Bueno... ¿ y si te digo que el grandullón... - ha ganado un prestigioso premio?
Что, если я скажу тебе, что ты угадал в первый раз, а премия - просто шутка?
Bien, no. ¿ Y si te dijera que lo del compromiso era cierto... y que lo del premio era broma?
Но, если я скажу Бодену, он забеспокоится, и всё это разрастётся в большую проблему.
Pero si le digo a Boden, suben banderas rojas, y de repente todo se convierte en un gran problema.
Что если я скажу, что у меня намечается новая тайная движуха.
Ahora, que si te iba a decir... que estaba privado de una nueva fiebre...
Если я скажу, что была с тобой, наедине, весь вечер... сам знаешь, что это значит для моей репутации.
Si digo que estaba contigo, a solas toda la noche sabes lo que le hará a mi reputación.
Вы удивитесь, если я скажу, что вина - это хорошо.
Podría sorprenderte escucharme decir que la culpa es algo bueno.
Боюсь... если я скажу тебе, как много... значит для меня, что ты устроил их перелет...
Tengo miedo de que... si te digo cuánto... significa para mí que hayas logrado que vengan... les llames y les digas que lo olviden.
Но если я скажу "Шармин", это напомнит о чём-то.
Pero si dijera "Charmin", eso significa algo.
Если я скажу, дашь посмотреть телек?
- Si te lo digo, ¿ podré ver la tele? - Vale.
Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
No si te cuento que en el Mediterranean actualmente es la sede de un torneo internacional de ajedrez.
Мэри... Если я скажу тебе, что меня тревожит, тебе придется пообещать, что ты будешь молчать.
Mary si te digo lo que me angustia tendrás que prometerme que lo mantendrás en secreto.
Тебе поможет, если я скажу, что ты прекрасно выглядишь или ещё что-то?
¿ Ayudaría si te digo que estás atractiva o algo?
Что, если я скажу вам, что вы можете чувствовать это в любое время, в любом месте?
¿ Y si te digo que podrías tener ese sentimiento a cualquier hora, en cualquier sitio?
Я не скажу Беллами, если ты не скажешь.
No se lo diré a Bellamy si tú no se lo dices.
- Но если я не скажу Кэтрин, я буду чувствовать себя предательницей.
- Pero si no se lo digo a Kathryn, sentiré que le estoy siendo desleal.
Если тебе нужны рекомендации, я позвоню и скажу всё, что тебе надо.
Si necesitas referencias... Llamaré y hablaré con quien quieras.
Если я так скажу... то совру.
Si lo hiciera... Yo estaría mintiendo.
Буду виноват, если не скажу, что благодаря твоей вере, твоей дальновидности, и, если позволите, твоим стальным яйцам, все мы здесь.
Y sería negligente por mi parte si no dijera... que no fue por tu fe, tu previsión, y, ya me disculparás, tus pelotas de hierro las que nos metieron aquí.
Если это звучит удручающе, я вам скажу, что вы никогда не заживете по настоящему пока не узнаете, что умрете.
Suena deprimente, déjame decirte que no vives realmente hasta que sabes que vas a morir.
Если я я скажу это... Если...
Da Jung, si... si...
Но, если она спросит меня, я скажу ей, что ты не самый лучший вариант.
Pero si ella me pregunta, le diré que no se conforme con un tipo como tú.
Это отличный день для оправдательной кампании, хотя все мы желали бы, чтобы этого несчастного инцидента никогда не было. И я совру, если скажу, что Рэнди не нравится вся эта шумиха.
Es un día hermoso para una gira de disculpas, y aunque desearíamos que este desafortunado incidente no hubiera ocurrido, estaría mintiendo si dijera que Randi no se enamoró de toda esta atención.
Я буду лжецом, если скажу, что был самым стойким экспертом. ее мотивов с этой точки зрения
Mentiría si dijese que a estas alturas soy el que mejor puede evaluar sus motivaciones.
Скажу тебе, если бы моя жена сейчас была жива и попросила меня поехать в Италию, я бы тут же купил 2 билета первого класса и потащил бы её в аэропорт.
Te lo digo, si mi mujer aún estuviera viva, y me pidiera hacer un viaje a Italia, compraría dos billetes de primera clase y golpearía su culo en el aeropuerto.
Не скажу, но если она будет спрашивать, я не собираюсь ей лгать.
No sacaré el tema, pero si pregunta, no voy a mentirle.
Is it safe to say that he didn't use his own phone to send it? Я не ошибусь, если скажу, что он послал это не со своего телефона?
¿ Es seguro asumir que no usó su propio teléfono para enviarlo?
Я скажу вам, что делать... если вы готовы слушать.
Yo les diré qué hacer si están listos para escuchar.
Дети, я не совру, если скажу, что это были очень долгие выходные.
Niños, no voy a mentir, ese fue un largo fin de semana.
Если случиться что-то серьёзное, я скажу тебе первой.
Escucha, si algo grave sucede, serás la primera en saberlo.
Если ты не скажешь, скажу я.
Si no lo haces, yo lo haré.
И если вы хотите, чтобы он там был, вы должны делать, что я скажу.
Y si quieres tenerle de vuelta, tienes que hacer lo que yo te diga.
Если ты будешь делать все точно, как я скажу, думаю, смогу.
Contigo como mis manos, haciendo exactamente lo que digo, creo que puedo.
Я не скажу, если не пойдешь.
No te lo voy a decir si no vas a ir.
Если я хоть что-нибудь скажу, они убьют меня и Эйвери.
Si digo algo ellos me matarán a mí y a Avery.
Я скажу, что даже если мы и не знаем имени этого человека, даже если он был рождён и сражался под чужим флагом, он покоится сейчас здесь, и мы позаботимся о нём, как об одном из нас.
Voy a decir que, aunque no conocemos el nombre de este hombre, aunque nació y luchó bajo otra bandera, está descansando con nosotros ahora, y lo cuidaremos como a uno de los nuestros.
А потом мы съедим её на ужин, если я смогу обмануть твою маму и скажу, что мы купили её.
y luego lo comeremos en la cena, si puedo convencer a tu madre que lo compramos.
Что если я тебе скажу, что знаю кое-что ещё?
¿ Y si te digo que sé algo más?
Может, я сейчас скажу глупость, но я... Я буду очень рад, если ты мне когда-нибудь позвонишь.
Te parecerá tonto, pero estaría muy contento si me llamaras alguna vez.
Вот, что я тебе скажу. Я отвечу на твои вопросы, если ты ответишь на мои.
Mira, responderé a tus preguntas si tú respondes a las mías.
Просто знай, что если / когда я снова такое скажу, это будет на полном серьёзе.
Solo sé que si o cuando lo diga de nuevo, lo diré en serio.
Если вы пришли убивать его, то вот, что я вам скажу :
Si viniste aquí para matarle,
Точно. Если я подойду на улице к незнакомцу и скажу
- Exacto, si me acercara a un extraño en la calle y le dijera
если я скажу что 16
если я скажу да 18
если я скажу тебе 138
если я скажу вам 78
если я скажу правду 18
если я скажу ему 22
если я скажу нет 23
если я скажу ей 18
если я скажу им 19
если я не ошибаюсь 340
если я скажу да 18
если я скажу тебе 138
если я скажу вам 78
если я скажу правду 18
если я скажу ему 22
если я скажу нет 23
если я скажу ей 18
если я скажу им 19
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я уйду 140
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я уйду 140