Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / За неё

За неё перевод на испанский

5,416 параллельный перевод
И теперь мы все за неё расплачиваемся.
Y ahora todos lo estamos pagando.
Понимаешь, думаю теперь мы должны задаться вопросом, оказалась ли судья в неудачное время в неудачном месте, или вся эта заварушка случилась из-за неё?
Bueno, supongo que tendremos que preguntarnos, ¿ estaba esta jueza simplemente en el lugar equivocado en el momento equivocado, o todo este desastre es por ella?
И я... я знаю, что могла бы выручить за неё побольше, но главное, что этого хватит.
Y sé que pude haberlo vendido por más, pero... lo importante es que es suficiente.
Мэм, я думаю, Вы захотите за неё расписаться. О Боже мой, Флойд!
Señora, creo que va a querer firmar este. ¡ Dios mío!
И я отомстила за неё, убив старейшину Темных фейри. Я пришла к Трику в поисках защиты.
Y vengué su muerte matando a un Antiguo Fae oscuro, fui a buscar la protección de Trick.
Слушай, это очень щедро, но ты за неё не в ответе.
Mira, eres muy generoso, pero no es tu responsabilidad.
— Я бы за неё убила.
Podría matar por ese bolso.
Он говорил, что ему не нравится обладать информацией, что у него есть, и что конкуренты могут преследовать его из-за неё.
Decía que no le gustaba tener la información que tenía, y que las compañias rivales podrían estar yendo a por él por ello.
Но если честно, я за неё переживаю.
Pero siendo honesta, estoy preocupada por ella.
Вероятно, тебе стоит заплатить за неё.
Probablemente tendrás que pagar la factura.
Из-за неё крыша едет.
Te hace perder la cabeza.
Картер попросила меня попрощаться за нее.
Carte me pidió que me despidiera por ella
А еще лучше, что за нее мне заплатят дважды.
Tan bien que cobraré el doble.
И пусть Анджела не думает, что я переживаю из-за нее.
Y no necesito que Angela piense que me preocupo por ella.
Теперь ты заступаешься за нее, Соуза?
Oh usted de pie para ella ahora, Sousa?
Я беспокоюсь за нее, ясно?
Estoy preocupado por su seguridad, ¿ vale?
Это из-за нее мы сейчас в таком дерьме.
Por ella es que estamos en esta mierda ahora mismo.
Потому что она в панике из-за того, что у нее будет мальчик.
Porque ella está asustada porque va a tener un niño.
И если мы все-равно умрем из-за нее,
Y si todos vamos a morir por ella,
Но Персифона, если ты не выйдешь против неё первой, она сама придёт за тобой.
Pero Perséfone, si no vas a por ella primero, ella vendrá a por ti.
За нее не так много платят.
En realidad no pagan mucho.
Вообще-то, за нее совсем не платят, но мы с Куртом хотели бы спросить, когда у вас будет время, не хотели бы вы попробоваться на должность специального консультанта выпускников в "Новых направлениях"?
De hecho, no pagan nada en absoluto, pero, bueno, Kurt y yo nos estábamos preguntando si-si tú tendrías tiempo, o si podrías al menos considerar siendo el especial consultorio de los alumnos de New Directions?
Мне пришлось сидеть возле неё и держать за руку до рассвета.
No tan asustada como su hija anoche. Tuve que sentarla y coger su mano hasta el amanecer.
Ну, я... не могу дать за нее больше 700 $...
Bueno, yo... No puedo darte más de 700 dólares por él.
Я так рада за нее.
Estoy muy feliz por ella.
Почувствовав магию твоего ребенка, она придет за ней, и убьет любого кто пойдет против нее, поэтому мы первыми должны убить ее.
Una vez que sienta la magia de tu niña, vendrá a por ella, y tiene el poder para matar a cualquiera que se ponga en su camino a menos que la matemos primero.
Если она придет за Хоуп, будь она Ребеккой или нет, я навсегда от нее избавлюсь.
Si ella viene luego por Hope, Rebekah o no Rebekah, la pondré en su sitio para bien.
Такую семью я хотела иметь, но из-за нее я навеки буду одинока.
Esta es la familia que he anhelado, pero, por ella, estaré por siempre sola.
Причина, по которой я хотел открыть эту бутылку и хотел в неё забраться, это из-за того, что ты с нами сделала.
La razón por la que quiero abrir esa botella y arrastrarme dentro de ella es lo que nos hiciste a los dos.
Мы думаем, что за нее кто-то играл, но не знаем, как это доказать.
Creemos que ella tenía a alguien jugando ajedrez en su lugar en casa, pero no sabemos cómo probarlo.
В юности у нее были две судимости за наркотики.
Ella tuvo dos condenas por drogas cuando era joven.
А мне казалось, я за нее ответила.
Yo hablo por ella.
Скажем, 1.300 максимум, что я за нее отдам.
Voy a decir que 1300 va a ser mi última oferta.
- Рад за нее.
- Me alegro por Tasha.
Когда она больше не могла шевелиться и говорить, ты говорил за нее?
Cuando ya no pudo moverse o hablar ¿ tú lo hiciste por ella?
Её семья и друзья думают, что она за границей в отпуске. Они не ожидали от неё звонков.
Sus familiares y amigos piensan que está fuera del país de vacaciones ; no esperan que les llame.
Я схватила её руками за шею... и сжимала, пока жизнь не ушла из неё.
Puse mis manos alrededor de su cuello y le exprimí la vida.
Вам нужно молиться, чтобы он простил вас за то, что вы всю жизнь лишали его матери, и чтобы она простила вас за то, что вы отняли у неё сына.
Usted debería rezar para que él lo perdone por negarle a su madre durante toda su vida y que ella lo perdone por quitarle a su hijo.
Веришь или нет, у нее много приводов за аферы с документами, так что...
Lo creas o no, tiene un largo historial de estafas y robo de identidades, así que...
Она за решеткой, а я до сих пор не могу быть от неё достаточно далеко.
Está tras las rejas, y aun así no puedo alejarme lo suficiente.
'Каждую ночь, за исключением когда она пошла к сон,'у нее был этот кошмар.
Excepto que cada noche, cuando se iba a dormir, tenía una pesadilla.
Конечно нет. Я чувствую себя неуютно из-за нее.
Es sólo que me hace sentir incómoda.
Даю за нее $ 5,000 не глядя.
Te daré 5.000 dólares por ella sin verla.
Я расскажу миссис Пауэлл, что вы вытворяете у нее за спиной.
Le contaré a la señora Powell Que ha estado haciendo a sus espaldas.
Эвелин Пауэлл попросила меня наказать ее ребенка за нее, а теперь она наказывает меня за то, что я его наказала.
Evelyn Powell me pidió castigar a su hijo, y ahora ella me está castigando por castigarle.
Она просто... она переживает сложные времена, и я ужасно чувствую себя из-за нее, понимаешь?
Ella solo... está pasando por un momento muy duro, y me siento fatal por ella, ¿ sabéis?
Просто порадуйся за нее.
Quizá solo deberías estar feliz por ella.
Я сяду в тюрьму из-за нее.
Voy a ir a la cárcel por su culpa.
Кто-то мертв из-за нее.
Alguien está muerto por su culpa.
За детей, которых у неё не было.
Por los niños que nunca tuvo.
Что у неё за дела с Проктором?
¿ Qué tiene que ver ella con Proctor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]