Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Зависит от тебя

Зависит от тебя перевод на испанский

595 параллельный перевод
Это зависит от тебя.
- Depende de ti, Rocky.
- Зависит от тебя.
- Eso es enteramente cosa tuya.
- Теперь все зависит от тебя, Луиза.
- Supongo que depende de ti, Louise.
Здесь все зависит от тебя
Así que de ti depende por Dios
Ты сядешь в тюрьму, Найлз... но с этого момента срок твоего заключения зависит от тебя.
Vas a la cárcel, No obstante, la duración del arresto dependerá de ti.
- Мне нужно разобраться и с тобой тоже? - Это зависит от тебя.
- ¿ He de pelearme contigo también?
Все зависит от тебя.
Lo digo en serio, sólo depende de ti.
Роже, если я скажу, что всё зависит от тебя,..
Roger, si te dijera que todo sigue dependiendo de ti,
- Ты, останешься с ней - Жизнь Мациста, зависит от тебя.
De que permanezca con nosotros depende la vida de Maciste.
- Я пока пощажу твою сестру но её жизнь зависит от тебя.
No quiero matar a tu hermana, Resia, pero su vida depende de ti.
Это зависит от тебя.
Sólo depende de ti.
Все зависит от тебя.
Después yo qué sé.
Все зависит от тебя.
De ti depende.
Это зависит от Тебя, сынок.
- Depende, hijo.
Все зависит от тебя.
Es cosa tuya ahora.
но это зависит от тебя.
Depende de tí que vuelva a estar entre nosotros.
это зависит от тебя.
Eso depende de ti.
Теперь все зависит от тебя, К9.
Es todo tuyo, K9, venga.
Будущее нашего клана зависит от тебя.
El futuro de nuestro clan depende de usted.
- Ее жизнь зависит от тебя, Доктор.
- Su vida depende de ti Doctor.
Но ход суда зависит от тебя, целиком от тебя!
El proceso depende completamente de ti.
Работа базы зависит от тебя!
¡ La función de la base depende de usted!
Надеюсь, он не слишком зависит от тебя.
Espero que no dependa demasiado de usted.
Все зависит от тебя.
Todo depende de ti.
Я уже не в счет, и теперь судьба Суберанов зависит от тебя.
Es demasiado tarde para mí, así que todo queda en tus manos.
- Напомни-ка мне как его зовут? -... Судьба целого мира зависит от тебя.
- Con permiso, cual es su el nombre?
Это зависит от тебя.
Eso depende de ti, Benny.
Теперь всё зависит от тебя.
Ahora depende de ti.
Вернуться или нет, только от тебя зависит.
Volver o no, sólo depende de ti.
Апу, теперь все зависит только от тебя
Apu, ahora todo depende de ti.
Все зависит только от тебя
Todo depende de ti.
Всё зависит только от тебя. От твоих способностей, от твоего упорства! От того, как быстро ты встанешь на ноги!
Y eso dependerá de que lo consigas pronto.
Отныне твоя жизнь зависит только от тебя.
Tu vida, depende de ti...
Это зависит от тебя.
¡ No...!
Это уже от тебя зависит, сын мой.
Eso es obra tuya, hijo mío.
Ведь... от тебя мало что зависит, правда?
Así que no hay nada que puedas hacer aquí.
- Это от тебя зависит.
- Lo que usted nos fuerce a hacerle.
Теперь только от тебя зависит мир между мной и Санни.
Depende de ti que no haya problemas entre Sonny y yo.
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
Somos totalmente libres si queremos ser amigos, no estoy bromeando.
На этот раз ты сможешь стать знаменитой, но всё зависит только от тебя.
Esta vez puedes hacer algo grande, pero todo depende de ti.
Объясни мне, разве ты не чувствуешь, что от тебя уже ничто не зависит.
Es que no ves que tú ya no controlas nada... no controlas nada. Pero ¿ por qué...
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Cuando le dices algo a alguien, depende de en qué parte de Estados Unidos te encuentras... para saber lo tonto que eres.
- Что с нами будет? - Это зависит от тебя.
- ¿ Qué va a ser de nosotros?
Теперь от тебя ничего не зависит.
Está fuera de tus manos ahora.
На этот раз всё зависит от тебя.
Esta vez, tú lo decidirás.
Всё зависит от того насколько тактичен тот, кто тебя подвозит или я не прав?
Dependes de la amabilidad de quien te coge o no te coge.
От каждого, от тебя каждого зависит, сколько она еще протянется, война.
De cada uno... De cada uno de nosotros depende, cuanto tiempo más va a durar la guerra.
Нет, это зависит от того, что означает внешность для тебя.
No, según lo que entiendas tú por "físico".
Все теперь зависит только от тебя.
Lo que hagas de este lado, depende de tí.
Отныне все зависит только от тебя.
De aquí en adelante, deberás continuar solo con tus fuerzas.
От тебя зависит сейчас все будущее!
¡ Todo el futuro depende de que consigas ese libro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]