Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ З ] / Завтра в полдень

Завтра в полдень перевод на испанский

171 параллельный перевод
Что касается вас, Софи, то французский лайнер отплывает завтра в полдень в Америку.
Y usted, Sophie, hay un transatlántico francés... que parte mañana por la tarde para América.
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Y además, mañana por la tarde voy a casarme.
Завтра в полдень встретимся в Северной Филадельфии.
Un coche los recogerá mañana al mediodía en el norte de Filadelfia.
- Нет. Приходи завтра в полдень.
Tú ven mañana al mediodía.
- Завтра в полдень.
- Mañana. ¿ Lo enchirono?
Он должен был уехать завтра в полдень.
Debía salir mañana al mediodía.
Господа, завтра в полдень мы перейдем Неман и войдем в Россию.
Caballeros, mañana cruzaremos el Nioman y entraremos en Rusia.
Вся работа должна быть завершена завтра в полдень.
Todo el trabajo debe terminarse mañana al mediodía. Bien, por qué a mediodía?
В этом случае, мы будем следовать точно по графику, и, судя по моим расчетам, прибудем завтра в полдень.
De esa manera, deberíamos volver al horario... previsto, según mi estimación, al mediodía de mañana.
Но я хочу получить ответ и деньги завтра в полдень.
Quiero la respuesta y el dinero mañana al mediodía.
Твой груз будет ждать корабль, в пустыне Ваджи, завтра в полдень.
Habrá una nave esperando para recogerlo en el desierto Vagee mañana al mediodía.
И завтра в полдень китов увезут.
Las liberarán mañana al medio día, en medio de un alboroto de la prensa.
- Завтра в полдень?
- ¿ Mañana al medio día?
Первый явится к тебе завтра в полдень.
El primero vendrá mañana a mediodía.
Первого жди завтра в полдень.
El primero, mañana a mediodía.
Ждите звонка завтра в полдень.
Espere una llamada mañana al mediodía.
Встретимся завтра в полдень на площади Лестер.
Quedemos en Leicester Square a las doce en punto.
Поэтому... Решение о моем уходе с президентского поста вступит в силу завтра в полдень.
Por eso debo dejar la presidencia efectiva al mediodia de mañana.
Завтра в полдень мы поменяемся. Что скажешь?
Mañana al mediodía, nos volvemos a cambiar ¿ Qué te parece?
Первая встреча с Таррелом назначена завтра в полдень.
La primera reunión con Turrel es mañana al mediodía.
Мы уходим завтра в полдень.
- Sí. Sí. Decidimos dejar de trabajar mañana a las 1 2.
Он играет в теннис с маркизом Лиможским завтра в полдень.
Mañana al mediodía estará jugando tenis con el Marqués de Limoges.
Послушай, .. я хочу пойти порыбачить завтра в полдень, если хочешь, пойдем со мной.
Mira,..... voy a ir a pescar esta tarde si quieres venir.
Я хочу провести первый пробный пуск завтра в полдень.
Quiero hacer nuestra primera prueba piloto mañana a la tarde.
- Буду давать показания завтра в полдень.
- Voy a deponer mañana. - ¿ Y a quién llevarás?
"Я не хочу разрушить твою жизнь. Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных".
"No quisiera ser perjudicial para tu vida... aun así, estaré en la iglesia mañana a mediodía... con la que me parece la más sagrada de las oraciones... para que me acompañes en un viaje a Yorkshire... un viaje fuera del tiempo... más allá de nuestras vidas aquí en la Tierra".
Решение о продаже фирмы, скорее всего, будет... единогласно принято на ежегодном собрании акционеров завтра в полдень.
Se espera que la venta pasará con consentimiento unánime en la anual reunión de acciones acá en Nueva York mañana a la tarde.
Завтра в полдень.
Mañana por la tarde.
Я увижу их завтра в полдень, и потом мы вернемся.
Los iré a buscar mañana al mediodía, entonces estarán de vuelta.
И не забудь, что машина приедет, чтобы забрать тебя в аэропорт завтра в полдень.
Y no olvides que el coche irá a recogerte al aeropuerto mañana a mediodía.
Завтра в полдень.
Mañana al mediodía.
Завтра в полдень я собираюсь провести первый урок для бывших рабов Мандерлея.
Mañana al medio día daré mi primera clase a los antiguos esclavos de Manderlay.
Завтра в полдень отключат жизнеобеспечение, пока девочки будут в школе.
La desconectaremos manana al mediodía, cuando las ninas estén en la escuela.
Завтра в полдень, в фойе зала Фавар.
Mañana al mediodía, en el vestíbulo de la Sala Favart.
Завтра в полдень.
Mañana en la tarde.
Ну тогда завтра в полдень.
Entonces será mañana en la tarde.
Завтра в полдень, я буду здесь, как приказано.
Bien, mañana al mediodía estaré allí como me ha ordenado.
Завтра в полдень он будет возле старой конюшни у реки.
Mañana a mediodía estará en el establo del río.
Деньги должны быть завтра в Первом Национальном банке точно в полдень.
El dinero tiene que estar en el First National Bank, mañana las 12 en punto.
Она путешествует с Бусмансом. Завтра прибудут в полдень.
Todo lo que dice Kramer es que Els está aquí de visita.
- Встретимся здесь в полдень. - Увидимся здесь завтра.
Cita aqui, mañana a las doce.
В полдень, завтра.
A las doce del mediodía, mañana.
Завтра в полдень Джонни будут окружать друзья.
Mañana al mediodía
Встреча на Ти-Джи-Ви, завтра в полдень.
Traiga a su amigo Job.
Завтра в полдень.
- Eso dijo.
В полдень Завтра
A las 12 : 00 del mediodía. Mañana.
Будь там в полдень завтра.
Te veré mañana a mediodía.
Последний срок завтра в полдень.
Tengo orden de supervisar la entrega de sus armas.
Встретимся завтра, в Тубе, в полдень.
Nos vemos mañana, en Touba! Al mediodía!
Зоопарк в Центральном парке, завтра, в полдень, у морских львов.
Nos vemos mañana a las 12, en el zoológico, junto a los leones marinos.
Наверное, я приду завтра, в полдень.
Probablemente vuelva aquí mañana, a mediodía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]