Завязывай уже перевод на испанский
49 параллельный перевод
Завязывай уже давай.
¡ Espabílate!
Хера ты дал, старик! Завязывай уже.
¡ Tranquilízate, hombre!
Завязывай уже играть с очками, Бёрнс, и сдавай карты.
Deja de jugar con las gafas y corta la baraja, Burns.
Завязывай уже, неудачник.
¿ Dónde están las papas fritas?
Завязывай уже, неудачник.
Vete al cuerno, perdedor.
Дин, завязывай уже со своими пофигизмом.
Deja esa actitud, Dean.
Завязывай уже.
Bájate.
Ллойд, завязывай уже.
Acaba de una vez, Lloyd.
Завязывай уже, ладно?
Déjame en paz, ¿ vale?
- Слышь, да завязывай уже!
- Oye, ¿ ya se acerca!
Тоби, завязывай уже с треплей о блинчиках.
Querrás decir camión de comida.
- Чарли, завязывай уже.
- Charlie, dame un respiro.
Завязывай уже!
Amigo, vamos.
Завязывай уже с этим, приятель.
Tienes que dejar de decir eso, tío.
Завязывай уже ты с этими растениями.
Para ya con las plantas.
Завязывай уже.
Tengamos claro algo.
Илана, завязывай уже и садись с нами.
Ilana, ¿ quieres venir y sentarte aquí atrás?
Завязывай уже с этой паранойей про изнасилования и вылезай на хуй из машины!
¡ Necesitas dejar esa obsesión anal y salir del puto coche!
Да завязывай уже с этим, хорошо?
Déjalo ya, ¿ de acuerdo?
Завязывай уже, мамочка.
Cuelga el micrófono ya.
Ради всего святого, завязывай уже!
¡ Por amor de Cristo, supéralo!
Завязывай уже со своим чаем.
Deja ya lo del té helado.
Завязывай уже!
Superlao!
Завязывай уже.
Se acabó.
Завязывай уже, придурок.
Deja de hacer eso, maldito bebé.
Джулия... возникли сложности. — Да что с тобой такое? — Кью, завязывай уже!
Pero, Julia... ha habido una complicación. - ¿ Qué pasa contigo?
" Эй, завязывай. ты уже проигрываешь.
" Hey, déjalo. Estás perdiendo.
- Завязывай, это уже не ново!
Ya basta, no es ninguna novedad.
Чувак, давай-ка завязывай с этим трёпом, уже МНЕ тошно стало.
Corta el rollo, tronco. Me dan ganas de potar.
Завязывай со скотчем, уже почти полдень.
Deja el scotch. Ni siquiera es mediodía.
Давай уже завязывай тут.
Vamos a enredar las cosas por ahí.
Завязывай уже.
- Basta de maquillaje. - ¿ Más? - ¡ No!
Завязывайте уже.
Bueno, basta ya.
- Хватит уже. Завязывай спрашивать.
Ya vale con las preguntas.
Завязывай с этим и скажи уже что-нибудь.
Tienes que dejar de mirarme y decir algo.
Ребят, завязывайте уже с этим "я рожаю".
Ey, chicos dejad de decir que vas a dar a luz.
Господи, дамочка, завязывайте уже на хрен.
Dios bendito, mujer, tienes que deshacerte de esta mierda.
Завязывайте уже с фальшивым африканским необычным дерьмом. Да.
Sí.
Завязывай ты уже со своими играми, Финн!
No será uno de tus juegos.
я думаю это место отстой, хуже предыдущего определённо холоднее, но не хуже того точно отстойнее мы попали в реальность где всё на уровне отстой мы попали в отстойную петлю да завязывайте уже бесконечный отстой хватит
Creo que este lugar es horrible, es peor que el sitio anterior. Definitivamente, es más frío... pero yo no creo que sea una mierda peor. Esto apesta, es peor.
Давай уже завязывай с таким.
Tienes que dejar de hacer eso.
Завязывайте с этим уже.
Todos ustedes tienen que parar.
Завязывай уже.
Bueno, detente.
Я знаю, что ты на меня злишься, и знаю, что оставила уже 15 сообщений, но завязывай с этим дерьмом.
Sé que estás enfadado conmigo y sé que te he dejado 15 mensajes, pero deja de hacer esto.
Давай уже, завязывай.
Hazlo, niña.
- Завязывайте уже..! - Я грохну тебя!
¡ Miren, sólo párenla...!
Ты слишком длинный, хватит уже расти, завязывай.
Eres muy alto. Ya deja de crecer.
Завязывай ты уже с этим нытьем, что "бизнес не идет".
Hazme un favor. ¿ Puedes dejar esa chorrada de "el negocio no va bien"?
Если это предисловие к нашему убийству, то давай уже завязывай.
Si esto es solo un preámbulo antes de matarnos, termina con esto de una vez.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462