Застр перевод на испанский
55 параллельный перевод
я его подчинЄнный, потому застр € л, но ты свободен.
Yo soy subordinado suyo así que estoy obligado, pero tú eres libre.
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис – айэн, возвраща € сь в уинс,... вышла из застр € вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу... с просьбой не забыть выключить духовку.
Tan sólo una nota discordante. La Sra. Rein Holtz, camino a su casa en Queens detuvo su coche en pleno tráfico, para telefonear a su marido y avisarle que apagara el horno.
Ќу вот, теперь похоже € навсегда застр € л в этом снобском Ёванстоне, пока мой друг движетс € в сторону √ арварда или... ел €.
Ahora parece que me atore para siempre en este suburbano y esnob Evanston, Hasta que mi amigo rico vuelva de Harvard o de Yale.
Ёто из-за мен € вы там застр € ли.
Por mi culpa estás allá atorado.
- я застр € л на одном месте.
"Sobre mi cadáver".
- я застр € ла.
- Estoy atrapada.
ѕомогите! ћы застр € ли!
¡ Estamos atrapados!
" ам сзади женщина. ќна застр € ла!
¡ Una mujer ahí està atrapada!
я застр € ла, а ты... ¬ от так. ƒа. ѕравильно, вот так.
Estaba atrapada y tù... Así, justo así.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
¿ Por qué no invitamos a los desdichados, los tristes, los lentos, los feos o los que no saben conducir o que no saben quedarse en su carril los que no ponen la luz o no saben estacionarse los que estornudan, se congestionan escriben feo o no devuelven las llamadas, los que tienen caspa o comida entre los dientes, los que no tienen crédito o se afeitan mal. En otras palabras cualquier vago disfuncional y defectuoso que puedan meter en un camión como si fuera ganado. Envíenlos, los queremos.
ћожет она застр € ла в пробке.
Quizá sea el tráfico.
я хочу сказать, что буду скучать по тебе но эти слова застр € ли у мен € в горле, как и твои поганые фаршированные € йца!
Me gustaría decir que yo te voy a extrañar pero se me pega en la garganta como tus podridos huevos endiablados!
ƒетектив " и, лодка застр € ла!
Detective Chi, la barca no avanza.
— транно, чего это он там застр € л.
¿ Por qué tarda tanto?
я застр € л на странной планете на много лет.
Estuve varado años en un planeta extraño.
" то делать, если вы застр € ли без надежды на спасение?
Qué hacer si se encuentra atrapado sin escape.
" теб € нет дома, нет семьи, и ты застр € ла со мной, еще одним мужщиной, который теб € не понимает.
No tienes casa ni familia y necesitas seguir conmigo uno más de una larga fila de hombres que no te entienden.
- ак вас угораздило тут застр € ть?
- ¿ No tenías ganas de empezar?
я, к сожалению, сам не в состо € нии работать после несчастного случа €, так что... застр € л в этой др € ни. ћало веселого.
Yo, desafortunadamente, no he sido capaz de trabajar desde el accidente, así que... atrapado en esta cosa... Da asco.
ѕотому что, если € твой друг, € могу тебе сказать | о лакрице, застр € вшей у теб € в зубах.
Porque si soy tu amigo, yo podría decirte que tienes regaliz en tus dientes.
ќ, тыЕ твое тело застр € ло в дверце. | " ы не можете этого чувствовать.
Oh, tu, tu cuerpo está atrapado en la puerta. No puedes sentirlo.
ѕослушаешь один раз - и она застр € нет в голове. - ѕускай. ака € разница?
Lo escuchas una vez y se te queda. - Déjala que se quede, no importa.
ћмм... орвет застр € л в Ѕритиш'оум — торз. – адиус разворота великоват.
El Corvette está atascado en British Home Stores. Girando en Circulo no es tan bueno.
Ёта штука застр € ла!
¡ Esta cosa está atascada!
" ли застр € ть в сточной канаве.
O pudieron patearla a la alcantarilla.
"нас светитс €, что 6-й, в режиме профилактики." ам люди застр € ли.
Observador dice que ascensor 6 es bloqueado, hay personas en ella.
- ћы застр € ли!
- Nos bloque!
абина застр € ла на 21-ом.
ascensor piso se ha quedado atascado en el 21.
я застр € л в этом..
Estoy atorado...
¬ озможно, если бы вы были более остро понимали задачу почтальона, у нас не было бы миллиона застр € вших здесь писем.
Quizá si fueran ustedes un poco más entusiastas por ser carteros no tendríamos un millón de cartas paradas ahí fuera.
ѕерестань, ƒик. Ёто из-за того, что ты застр € л здесь и больше не можешь быть центром внимани €?
Vamos. ¿ Porque estás metido aquí y no puedes ser el centro de atención?
" теб € в бороде табак застр € л.
Tienes un poco de tabaco ahí en la barba.
ѕоправка застр € ла.
La enmienda se queda.
учку убогих пародистов пускают на празднование дн € рождени € моего парн €, а € застр € ла здесь?
¿ A un grupo de imitadores del queso se les permite la entrada a, sí, la fiesta de cumpleaños de mi novio y estoy atrapada aquí?
я верю в демонов, червей... мерзкое дерьмо, застр € вшее в жироловке вселенной.
Yo creo en demonios y gusanos en la mierda vil de la trampa engrasada del universo.
— мотрите. — айлас хочет умереть и воссоединитьс € со своей единственной истинной любовью, но он сверхъестественное создание, так что если он примет лекарство и умрет, он застр € нет в мире призраков.
Mira. Silas quiere morir y reunirse con su amor verdadero, pero él es sobrenatural así que si toma la cura y muere, él se queda atascado en el otro lado.
Ћекси застр € ла со мной на мес € цы тусовалась со мной, показывала как хорошо проводить врем €, но позже каждым вечером, она мучила мен € самыми худшими способами.
Lexi se pegó a mí durante meses, saliendo de fiesta conmigo, haciendo que me lo pasara bien, pero todas las noches, ella me torturaba de la peor forma posible.
ѕробки сейчас просто дикие, и все гости застр € ли в " уннеле Ћинкольна.
El trafico es horrible en esta epoca, y ahora todos están... en un embotellamiento en el tunel Lincoln.
- я и застр € л, но пересел на велосипед.
Asi es, pero tomé una bicicleta de ciudad.
√ овор € т, последний ученик, который пыталс € сбежать, застр € л между полками в библиотеке.
Dicen que el último pupilo que intentó escapar quedó atascado entre dos estantes de la biblioteca.
— лушай, у теб € еще недел € на раздумь €, прежде чем ты тут застр € нешь, пон € л?
Bueno, mira, tienes otra semana para agregar / drop antes Usted está atrapado aquí, ¿ de acuerdo?
я застр € ла.
¡ Estoy atascado!
Ќикогда не думал, что буду рад застр € ть в школе.
Nunca creí que estaría feliz de estar en la escuela.
Ёта батаре € застр € ла. " ам все сплавилось.
Esa batería está atorada, esta soldada.
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
Sé que esta no es tu especialidad, pero el Dr. Littman está retrasado 10 minutos y el Dr. Flynn está demorado con un caso de trauma de emergencia y podría necesitar algo de ayuda. En verdad no creo que sea la mejor opción para esto. Eres cirujana, falta personal y ya estabas preparada para tu próximo caso.
≈ Є застр € вший корабль обнаружен в секторе неизведанной туманности здесь, на 210-марк-14.
Rastreamos su nave a un sector inexplorado de la nébula aquí, en 210-marca-14.
— пасти экипаж, застр € вший на планете в неизведанном космосе.
Rescatar a una tripulación varada en un planeta en espacio inexplorado.
ћне кажетс €, что он застр € л.
Está atorado.
ќн застр € л!
¡ Está atascado!
¬ се за одну неделю. ≈ му нужно врем € он сидит здесь 3 дн € диван почти прилип к его жопе, и он жрет мои хлопь € он застр € л с его жизнью случилось нечто серьезное, и он застр € л... пыта € сь пон € ть, что делать дальше
Sólo necesita tiempo. Lleva tres días aquí sentado. Se le van a pegar los cojines del sofá al trasero, y se está comiendo todos mis cereales.
я привык исполн € ть эти песни один, но раз уж вы знаете слова... ѕол, € думал, ты застр € л в пробке.
Paul, creí que estabas en un embotellamiento.
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32