Зачем это нужно перевод на испанский
417 параллельный перевод
- ƒа, но зачем это нужно?
- Si, pero ¿ para qué?
Зачем это нужно. Ты - здесь, и останешься здесь. Пока не докажешь, что способна следовать правилам.
Aquí estás y aquí vas a quedarte hasta que pagues tu pena.
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
No sé lo que piensas de esto.
Что это такое и зачем это нужно, я так и не понял.
Qué es y para qué sirve nunca lo he comprendido.
Во имя Голгафринчама, зачем это нужно?
¿ Por qué demonios golgafrinchamos debería hacerlo?
А зачем это нужно?
Pero, para qué le sirve?
Зачем это нужно?
¿ Para qué sirve esto?
Не понимаю, зачем это нужно.
No veo porque esto es necesario.
Зачем это нужно?
Como si tuviera que fijarme. ¿ Dónde está el sentido de esto?
А Вам зачем это нужно?
¿ Qué tiene que ver con esto?
Зачем хозяйке это нужно?
Danos eso. Por la señora...
- Мы поглядим на сейф. - Зачем вам это нужно?
Supongo que aún estoy conmocionado por la pérdida.
Я не понимаю, зачем это было нужно.
No veo por qué era necesario.
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué iba a querer hacerlo?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué quieres hacerlo?
Зачем мне это было нужно? Это был несчастный случай!
¡ Fue un accidente!
Зачем нужно это обследование?
¿ Pero por qué debe reconocerme?
Зачем ему это было нужно?
- ¿ Por qué iba a soltar tanta pasta?
Кто тебя тянул за язык, зачем тебе это нужно было?
Debiste callar. ¿ Qué ideas fuiste a meterle en la cabeza?
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué las hice?
- А зачем мне это нужно?
Y por qué debo ayudarte?
– Спросите, зачем мне это нужно.
- Pregunte por qué me he molestado.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué querrían que ella me atrajera?
- Я думаю, зачем это было нужно? Что именно?
¿ Te preguntabas qué?
Зачем тебе это нужно?
¿ Por qué lo haces?
Я не понимаю, зачем ему это нужно.
¿ No?
И зачем все это было нужно?
¿ Y qué era todo eso?
Только не теперь. Зачем ему это нужно.
Estamos en buena posición.
Зачем нам нужно это проклятое дерево, если мяч падает на 5 ярдов дальше и ты до сих пор называешь это неудачей?
Para qué tenemos el maldito árbol si la bola cae a 5 yardas de ese lado ¿ Y tú dices que fue buena?
Спрашивается, зачем вам это нужно?
¿ Qué pretendes ganar?
Это ты, Хульт? Я понимаю, зачем тебе это нужно.
De acuerdo, veo que lo estás deseando, Hult.
Зачем мне это нужно?
¿ Para qué necesito esto?
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Un momento. ¿ A qué viene tanto interés por la cerveza?
Вопрос в том, зачем вам обоим это нужно.
El punto es, ¿ por qué los hicieron?
Зачем ей это было нужно?
¿ Por qué?
Иногда я танцую её. Не знаю, зачем. Мне просто нужно это.
Hay momentos que me pongo a bailarla... no sé por qué, pero lo necesito.
Я спрашиваю, зачем тебе нужно ставить метку семьи на это?
Quiero decir, ¿ pero porqué tienes que poner la etiqueta de la familia para ello?
Слушайте, зачем Вам это нужно?
¿ Qué busca en todo esto?
Зачем это всё нужно грекам?
¿ Qué tienen que ver los griegos con todo esto?
Да зачем это теперь нужно?
Bueno, es innecesaria, ¿ no?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué quieren que me sienta atraído?
Зачем тебе всё это нужно?
¿ Por qué quieres saber eso?
поможет тёмному духу обрести плоть. И зачем нам это нужно?
Al recitar este primer pasaje... el espiritu de la oscuridad se manifiesta en carne y hueso.
Зачем это море? Зачем оно нужно?
Qué es un playa?
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué iba a querer?
Так зачем тебе это нужно? Эй! Господи!
¿ No tienes lo que hay que tener?
Если бы нам это было не нужно зачем это вообще делать?
Si no es necesario, ¿ por qué hacerlo?
- Я не понимаю, зачем это все нужно.
- No sé qué le ven.
Зачем вам это нужно?
¿ Por que quieres saber?
Зачем тебе нужно было это слово.
" Quiero oírte decir :
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это вам 18
зачем это мне 37
зачем это тебе 51
зачем это делать 57
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это вам 18
зачем это мне 37
зачем это тебе 51
зачем это делать 57
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41