Зачем это мне перевод на испанский
1,685 параллельный перевод
Хорошо. Зачем ты показываешь мне это?
Vale. ¿ Por qué me enseñas esto?
Нет, мне просто кажется они используют это, что бы откупится от меня. Зачем?
No, sólo siento que lo están usando para compensarme.
Зачем мне это делать?
¿ Por qué habría de hacerlo?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
Зачем, зачем мне придумывать все это?
bien, Por qué lo habría inventado?
Зачем мне это делать?
Por qué lo haría?
- Зачем мне это?
¿ Por qué habría de hacerlo?
- Это был мой первый день в суде, и он получил 6 месяцев. - Зачем вы мне все это рассказываете?
- Era mi primer día en un tribunal y me cayeron seis meses. - ¿ Por qué me lo cuenta?
И зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me lo cuentas?
Зачем мне это делать?
¿ Porque haría esto?
Зачем вы мне это даете?
¿ Por qué me das esto?
Ответь мне, зачем ты это сделал?
decime, porque hiciste eso?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
А зачем мне это делать?
¿ Por qué haria esto?
Хм. Мне стало интересно, зачем это было надо.
Me pregunto para qué era.
Извините меня, но я не понимаю, зачем вы мне это все рассказываете.
Lo siento, querida... no entiendo por qué me está diciendo todo esto.
- Зачем мне это делать?
- ¿ Por-por qué querría hacer eso?
Зачем ты мне это рассказываешь сейчас?
¿ Por qué me lo cuentas ahora?
Зачем вы это мне рассказываете?
¿ Por qué me estás contando esto?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me dices esto?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué haría yo eso?
Зачем ты говоришь мне это?
¿ Porqué me has dicho eso?
Но вопрос в том, зачем мне это нужно?
¿ Por qué haría eso?
Хорошо, теперь скажи, зачем ты даешь мне это фото?
Vale, así que dime, ¿ Por qué me estás dando esta foto?
Только зачем вы мне всё это говорите?
- ¿ Por qué me estás contando todo esto?
Зачем ты мне это показываешь?
Por qué me estas mostrando esto?
Я все равно не понимаю, зачем мне делать это лично.
Aún no entiendo por qué tengo que hacer esto en persona.
- Нет, зачем бы мне это?
- No, ¿ para qué?
Зачем это вообще мне написали?
¿ Por qué fue escrito para mí?
Зачем мне это делать?
¿ Por qué debería tomar eso?
А зачем мне соглашаться на это фуфло... когда у нас уже есть свое собственное?
O sea, por qué habría de hacer algo como eso... ¿ Cuando puedo hacer mi propia porquería?
— И зачем мне это делать?
- ¿ Y por qué iba a hacerlo?
Зачем мне это делать?
Vale. ¿ Por qué haría eso?
Зачем ты мне сейчас об это говоришь?
¿ Pero por qué me estás diciendo esto?
- Зачем мне это?
- ¿ Por qué iba a hacer algo así?
Зачем ты мне сейчас повестку дала? Это для того, чтобы ты сдал тест на отцовство.
¿ Qué es... porque, es una citación?
- Если я это сделал, зачем мне было звонить 911? Чтобы заставить нас поверить в вашу невиновность?
¿ Si lo hubiera hecho, porqué llamaria al 9-1-1? ¿ Para despistarnos?
Зачем ты мне все это говоришь?
¿ Por qué me cuentas esto?
Зачем ты все это мне рассказываешь?
¿ Por qué me estas contando esto?
Зачем мне это?
¿ Por qué querría eso?
Зачем ты мне это послал?
¿ Por qué me has mandado eso?
Зачем вы мне это говорите?
¿ Por qué me estás diciendo ésto?
Зачем вы мне всё это говорите?
¿ Por qué me lo cuenta?
Зачем мне хотеть услышать это?
¿ Por qué querría escuchar eso?
Как только кто-то начинается заботиться о тебе, ты тут же придумываешь причину, чтобы отстраниться. И зачем же мне это делать?
Tan pronto como alguien se preocupa por ti te inventas una razón para distanciarte.
Зачем мне это как бизнесмену, детектив?
Como hombre de negocios, ¿ por qué quería eso, Detective?
Если бы хотел, но зачем мне это сдалось?
Si quisiera hacer eso, pero, ¿ por qué querría hacerlo?
И зачем мне это надо?
¿ Qué sentido tiene confrontarlo?
Зачем ты мне это показываешь?
- ¿ Por qué me estáis mostrando esto?
Зачем мне это?
¿ Para qué quiero yo esto?
Как его сестра Карин рассказала мне... Однажды он снял свою обувь перед домом, сразу после Пасхи, И когда его спросили, зачем он это сделал, мальчик ответил :
Como su hermana Karin me dijo una vez puso sus zapatos frente a su casa luego de las Pascuas y cuando le preguntaron por qué, el niño respondió :
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это делать 57
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
зачем это всё 24
зачем это 326
зачем это нужно 48
зачем это вам 18
зачем это тебе 51
зачем это делать 57
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне жаль 47
это мне знакомо 17
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне жаль 47
это мне знакомо 17
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27