Звёздные перевод на испанский
665 параллельный перевод
Что такое звёздные?
¿ Qué es un astral?
Компьютеризированные танки, "Звёздные Войны".
Tanques computarizados, Star Wars.
Вот Звёздные бойцы хорошая игра, потому, что можно менять все детали.
"Asteroides" me gusta porque todo se intercambia.
- Да. Я тут записал "Звёздные войны".
Deje grabando "Star Wars".
Если мы хотим картографировать её самые отдалённые звёздные системы, то нам надо запустить зонд в течение ближайших часов.
Si queremos cartografiar el sistema, habrá que lanzar una sonda pronto.
Вражеские "Звёздные фурии" приближаются по вектору атаки.
Astrofurias enemigas en vector de ataque.
Знаешь, Рой смотрел "Звёздные войны" 317 раз.
Saben, Roy vió La Guerra de las Galaxias 317 veces.
А сколько раз вы смотрели "Звёздные войны"?
¿ Cuántas veces vio La Guerra de las Galaxias?
Он тоже любил "Звёздные войны", и мы каждую субботу ходили в кино.
Veíamos La Guerra de las Galaxias.
Это звёздные карты трёх следующих систем, через которые пройдёт "Вояджер".
Estos son los tres sistemas estelares siguientes por donde pasará el Voyager.
Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте! Свидетельствуйте, звездные огни,
Luces eternas, elementos que nos rodeáis, sed testigos de que Yago entrega su ingenio, su mano y su corazón a la venganza de Otelo.
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты.
Otras naves ya deben haber hecho estos mapas.
... и вторглись в наши звездные системы.
... e invadieron nuestros sistemas estelares.
Я просканирую звездные таблицы.
Escanearé sus mapas estelares.
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
Al proyectarlo sobre nuestros mapas, descubrimos que vino de afuera de otra galaxia.
Так наши звездные пионеры преуспели?
Entonces nuestros pioneros estelares tuvieron éxito.
ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ
LA GUERRA DE LAS GALAXIAS
Их нужно доставить в целости... иначе другие звездные системы постигнет та же участь, что и Альдеран.
Hemos de entregarlos sanos y salvos o de lo contrario, otros sistemas correrán la misma suerte que Alderaan.
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы?
¿ Cómo haría una civilización interestelar para emprender la exploración de los sistemas cercanos?
Огромные межзвездные облака газа и пыли - это звездные колыбели.
Las vastas nubes interestelares de gas y polvo son cunas estelares.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
En su mayoría, forman sistemas binarios o múltiples y procesan su combustible nuclear en miles de millones de años.
Ты покупаешь звездные системы!
¡ Y ahora COMPRAS mundos de estrellas!
Вот парень, который покупает звездные системы!
¡ Eres un hombre que compra mundos de estrellas!
До этого я учил вас с Тиган читать звездные карты.
No, no, estuve enseñándote a ti y a Tegan a leer las cartas estelares.
А чего ждут "Звездные Разрушители"?
¿ Qué esperan los destructores?
Американской революции, II Мировой войны и трилогии "Звездные войны".
La Revolución Americana, la II Guerra Mundial y La Guerra de las galaxias.
В нашей программе "Звездные груди".
A continuación, Embeleso Mamario.
В звездные даты 45321 и 45323, когда произошли эти случаи,
En las fechas 45321 y 45323, cuando sucedieron los comas,
Народ говорит - НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Todo el mundo piensa que son OVNIs... pero yo creo que son naves de la Guerra de las Galaxias que acaban de inventar.
Звездные кружева!
¡ Flores estelares!
Звездные Всадники - его клан - настояли на церемонии.
Su clan, los Jinetes Estelares, insistió en ello.
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
Neroon y sus Jinetes Estelares subvirtieron sus deseos al mostrar su cuerpo.
- Звездные Всадники будут возражать!
- ¡ Los Jinetes Estelares protestarán!
Или Звездные Всадники будут уничтожены обесчещены вашими действиями.
O los Jinetes Estelares serán destruidos por el deshonor de sus acciones.
Я прослежу, чтобы ни вы, ни Звездные Всадники не были наказаны за обращение с Шай Алитом.
Yo velaré para que usted y los Jinetes Estelares no sean castigados o humillados por su deshonra al Shai Alit.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Dos, tres... Digo que para en siete. Yo digo ocho. ¿ Sr. Worf?
- Смотрел "Звездные войны"?
- ¿ Viste "La guerra de las galaxias"?
В звездные ночи оно облетит весь мир и утешит, тех, кто плачет, но не отступает ".
Y podrá en las noches estrelladas recorrer el mundo o enjugar los ojos enrojecidos, pero no renunciar ".
Во время последней атаки я изучал кое-какие звездные карты с капитаном Сиско, когда неожиданно весьма жестко столкнулся с переборкой.
Estaba estudiando unas cartas astrales durante el último asalto, cuando sufri un violento encontronazo contra un mamparo.
Если бы наши предки не восстали и не захоронили Звездные Врата...
Si sus antepasados no se hubieran rebelado y enterrado el Stargate...
Командующий проектом Звездные Врата. А вы?
Comandante en jefe del proyecto Stargate. ¿ Y Ud. es?
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Aunque lo dejáramos regresar por el Stargate como un gesto de buena fe- -
Дайте мне пройти через звездные врата.
Déjame pasar por el Stargate.
Тогда он понял, что, возможно, мы можем помочь ему сбежать через Звездные Врата. Он импровизировал.
Cuando vio que podríamos haberle ayudado a escapar por el Stargate... improvisó.
Откройте Звездные Врата.
¡ Abran el Stargate!
Сэр, звездные врата.
Señor, el Stargate.
Возможно, пора рассмотреть вопрос эвакуации персонала через звездные врата.
Quizá sea el momento de evacuar al personal por el Stargate.
Ожидая, пока придет кто-то, вроде нас, и заберет вас через звездные врата.
Esperando a que alguien como nosotros llegase para llevarlos por el Stargate.
Вы посылаете накваду через Звездные Врата, потому что это делал Гоа'улд.
Enviáis naqahdah a través del Stargate porque era lo que hacían los Goa'uld.
Мы пришли через Звездные Врата с Земли.
Venimos de la Tierra a través del Stargate.
вас отправят через Звездные врата...
serán enviados a través del Stargate...
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездные врата 36
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздные войны 63
звездные врата 36
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23