И вы хотите сказать перевод на испанский
225 параллельный перевод
"Как потаскушка." И Вы хотите сказать, что не питаете к ней враждебности?
"Una putita". ¿ No siente animosidad hacia ella?
И вы хотите сказать мне..... что он получит ее больше там, куда вы хотите его отправить, чем здесь?
Están ustedes realmente tratando de decirme..... que él tendrá más amor donde ustedes [ lo quieren llevar, que aquí?
И вы хотите сказать, вы работаете независимо все это время?
¿ Llevan trabajando independientemente desde entonces?
Вы хотите сказать, что рука высунулась из стены, и украла ваши ожерелья?
Quieres decirme que vino una mano de fuera del muro y te robó el collar?
Вы хотите сказать, что есть и другой леопард? Я это и говорю.
¿ De modo que hay otro leopardo?
Хотите сказать, что за эти годы вы так и не попросили её руки?
¿ Me está diciendo que no ha pedido su mano en todos estos años?
Так можно было наполнить лодку водой и потопить ее. - Вы хотите сказать... - Это была отличная лодка.
¿ Usted insinúa que el barco nunca se volteó?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Además, Coronel, ¿ quiere decir que si quisiera suicidarse, se tomaría la molestia de salir al mar en barco, tomar un martillo y un cincel y hacerle agujeros en el casco con dificultad?
Думаю, есть многое, о чем Вы хотите спросить а я могу Вам рассказать. И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Supongo que hay muchas cosas que tu querrás saber sobre Roy que yo puedo contarte, y otras que yo desconozco que tu podrás contarme.
Вы хотите сказать, что она приехала, сняла комнату, заперла ее и уехала?
¿ Dice que estuvo aquí, alquiló el cuarto... -... lo cerró y se marchó?
И что же вы хотите мне сказать?
¿ Qué es lo que vais a decirme?
Вы хотите сказать : что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти?
Usted lo dejó ir sabiendo que iba a morir?
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. - Что вы хотите сказать?
- ¿ Perdone?
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
¿ Cree que el ambiente de una buena familia no influye nada?
Вы хотите сказать суду, что люди с авторитетом и непорочностью моих клиентов... могли намеренно фальсифицировать факты?
¿ Pretende decirle al Tribunal... que hombres con el prestigio y la integridad de mis clientes... falsearían los hechos deliberadamente?
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
¿ De modo que pretende que además de todo lo contemple mientras, se devora unos huevos con tocino?
Вы хотите сказать, что мы просто приедем и заберем их?
¡ Jesús! ¿ Propone que libremos una batalla?
Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас?
O sea, que después de hacer algo tan maravilloso para ellos, sin cometer errores, se quedan sentados sin decir palabra.
И что вы хотите всем этим сказать?
¿ Todo esto, para qué?
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо?
- ¿ Legrain y Montignac son la misma persona?
Хотите сказать, вы задержали капитана и его отряд?
¿ Tengo que entender que tiene cautivos al Capitán y su gente?
Вы хотите сказать, что можете путешествовать во времени и нигде не опубликовали результаты?
¿ Me estás diciendo que ya conseguiste viajar en el tiempo... y no publicaste nada?
И это все, что Вы хотите сказать, господин Кон?
¿ Eso es todo lo que tiene que decir?
То есть вы хотите сказать, что я не могу с этими рабочими говорить... Ну можно и так понять.
¿ Me está diciendo que no puedo hablar con quien quiera y cuando quiera?
- Вы хотите сказать, что мы будем измерять и Логополис?
- Es decir, vamos a medir Logopolis también?
И что вы хотите сказать?
¿ Qué intenta decirme?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
¿ Por qué, señor? ¡ Dígame lo que quiere que haga y lo haré!
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
¿ Por eso me siento tan acalorado? ¿ Tan extraño?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
¿ Quieres decir que habéis estado entre este bestial fango sin botas?
Вы хотите сказать, что организовали группу ребят, которые собирались в кружок и читали стихи?
¿ Quiere decir que eran un montón de tipos sentados alrededor, leyendo poesía?
Вы хотите сказать, их застали неподготовленными и теперь они кричат о помощи.
Les han cogido desprevenidos y ahora quieren ayuda.
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
¿ Quiere decir que puede que ya hayamos hablado esto doce veces?
Вы хотите сказать, что торчите здесь с конца 50 - х и ничего не знаете?
Han estado en el limbo desde los 50 preguntándose : "¿ Qué sucede?".
Ну и что? Что Вы хотите сказать, сэр? Я думаю, он выдвигает предположение, что "общество лошадей" совершеннее нашего.
El idioma Houyhnhnm no tiene ninguna palabra para el mal, pero todo lo que es malo lleva la palabra "Yahoo" agregada.
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
¿ Me está diciendo a mí, y a este jurado, que el 17 de octubre de 1960... no fue condenado por mantener relaciones con una menor?
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
Cómo toma una proposición lógica sencilla y la transforma para que al final diga lo que usted quiere decir, en lugar de lo que significa.
То есть, вы хотите сказать, что человек посередине - ваша ровня и ваша противоположность?
¿ Quieres decir que el hombre intermedio es tu igual y lo opuesto a ti?
Вы хотите сказать, что кто-то обошёл систему связи станции, подделал голос Ворфа, и затем отправил один из турболифтов в свободное падение?
¿ Cortaron la comunicación, imitaron la voz de Worf e hicieron caer un turboascensor?
- Погодите-ка! Погодите-ка! - То есть, вы хотите сказать, что тот, кто создал это место, напичкал его ловушками, а потом ещё и обозначил их?
Un momento, vamos por partes... ¿ quieres decir que el que hizo este lugar puso trmapas y mas encima con etiquetas?
И что же вы хотите сказать своим поведением?
¿ Qué clase de mensaje le envía las jóvenes?
Вы хотите сказать, что они инфицировали одежду, как и живую ткань?
¿ Ha infectado su ropa además del tejido vivo?
И что вы хотите сказать?
¿ Qué quiere decir?
Вы хотите сказать, они могут на равных соперничать со спецслужбами такой мощной и богатой страны, как наша?
Un país de nuestro tamaño y el presupuesto que dedicamos a este tema... ¿ y ellos pueden competir al mismo nivel?
Вы хотите сказать, что спустя 4 месяца и 400 миллионов долларов...
Luego de cuatro meses y $ 400 millones...
Можете ли вы сказать присяжным, сидящим здесь и исполняющим свой гражданский долг почему вы, Мэри Клэпп, не хотите потомства?
¿ Puede decirle a este jurado, que cumple con su deber cívico, por qué, usted, Mary Clapp no quiere tener hijos?
Вы хотите сказать, что у нас один шанс из четырех... что родной мир Ашенов, это и есть та планета, которую я приказал исключить из списка.
¿ Está diciéndome que hay una posibilidad... entre cuatro de que los Aschen provengan del planeta que ordené de acceso prohibido?
Я знаю, что вы хотите сказать, что это высокий адреналин, и я определенно думаю, что я получила его.
Ya sé qué decías con lo de la adrenalina. Definitivamente me atacó.
Теперь, я думаю мы зря здесь, и я не знаю как сказать, но может быть Вы видите только те вещи, которые хотите видеть.
Ahora, creo que estamos llegando a un límite aquí, y no sé cómo decirlo pero tal vez está viendo cosas que desea ver.
Мэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Señora, si hay algo que quiera decirnos... pero tal vez no pueda ahora mismo, quizá quiera hacer alguna señal, como parpadear repetidas veces.
Не хотите же вы сказать, что главной вашей задачей будет спасение центра, который почти не используется и только впустую расходует средства?
No puede decir que todo su programa político... es salvar un centro que apenas se usa y es muy caro de mantener.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и вы увидите 57
и выше 49
и вы правы 60
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и вы увидите 57
и выше 49
и вы правы 60
и вы тоже 310
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и выяснили 18
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и выяснили 18
и вы двое 37
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы подумали 29
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27