И даже перевод на испанский
22,740 параллельный перевод
Потому что когда он был помощником ему ещё не было 30. И даже сейчас он моложе меня.
- Bueno, porque cuando él era asistente tenía veintitantos años y ahora todavía es más joven que yo.
Но может все не так плохо, и даже к лучшему, и ты сможешь вернуться на Уолл-стрит.
Sí. A menos que tal vez es una buena cosa Y está sucediendo a la mejor
И даже не думай подавать жалобу.
Y no presentar la maldita queja.
Да, и даже больницы проверила.
Sí, hasta ha mirado en los hospitales.
И даже с Дэвидом мне было одиноко.
E incluso con David, Estaba sola.
Она раздавила тебя как букашку 11 лет назад и даже не оглянулась.
Te aplastó como un insecto hace once años, y nunca ha mirado atrás.
Вот вам пару ответов перед тем, как вы начнёте, я не знаю и даже если бы знал, мы бы всё равно не говорили об этом.
Dos respuestas, incluso antes de que empieces : No lo sé, y si lo hiciera, como quiera no hablaríamos de ello.
И даже если б оставляли, это можно подделать.
E incluso si lo hicieran, todo eso puede ser inventado.
Я правда не знаю, и даже не смотря на то что не знаю, не могу об этом говорить, понятно?
En verdad no lo sé. E incluso si no lo sé, no puedo hablar al respecto, ¿ sí?
Я помню конверт и даже цвет чернил. Нет.
- y el color de la tinta.
Слушай, я знаю, со мной очень непросто идти по жизни и даже жить в одном доме, но никто не будет опорой более надежной, чем я.
Sé que no soy el tío más fácil del mundo con el que crear una vida y compartir casa, pero nadie te ofrecerá más apoyo que yo.
И даже не подумаю об этом.
Ni pensaré en irme.
И даже очень.
Muy buenos.
Пьянки, таблетки, и даже кое-что покруче.
Alcohol, pastillas y después cosas más fuertes.
Сказал мой отец. И даже если это так, что это означает?
Dice mi padre... y si ese fuera el caso, qué es lo que quiere decir?
И даже не вздумай врать, иначе я тебя отлуплю...
Y ni se te ocurra mentir porque te voy a pegar una...
Я написал его, и даже сам не понимаю, о чем речь. Это признак успешной политической речи.
Esa es la característica de todo discurso político exitoso.
Она и рядом с бассейном не была, даже не близко.
No estaba en ninguna parte cerca de la piscina, ni de cerca.
Даже если я спущусь сюда посреди ночи и приставлю ствол к твоей голове, не говори мне.
Incluso si voy abajo en el medio de la noche Y poner una pistola en la cabeza, No me diga.
- Я бы даже сказал, спец.подготовку. - И что заставляет тебя так подумать?
Fuerzas especiales, incluso.
Секреты, о которых мы не хотим, чтобы кто-то узнал, вещи, о которых другие люди могут узнать и начать шантажировать нас, даже если мы им лично ничего и не сделали?
¿ Secretos que no queremos que nadie sepa, cosas que otras personas podrían saber y con las que te chantajean a pesar de que tú personalmente no les hayas hecho nada?
Почему-то зимой там холодно из-за того, что летом влажно, и поэтому бывают порывы прохладного воздуха даже в самые жаркие летние дни.
Um, algo como un lugar que se pone tan frío en invierno, Porque en el verano, hay mucha humedad, así que todavía hay ráfagas de aire fresco, incluso en los lugares de verano más caliente.
Это было самое эротическое ощущение на свете. И прошло... я даже не знаю, сколько времени...
Fue la cosa más erótica que me pasó, y después de que ni siquiera sé de cuánto tiempo, um,
И я даже не решилась мастурбировать, потому что знала, что это будет перебор.
Se fué y ni siquiera me atreví a masturbarme, porque sabía que sería demasiado.
Даже у бога есть слабости, я знаю, что у него есть кристалл, и я знаю, что он может сделать с его помощью.
- Incluso los dioses tienen debilidades. Sé que tiene el cristal y lo que puede hacer con él.
Даже с операцией и антибиотиками, как только начнётся размножение, нам его не остановить.
Incluso con cirugía y antibióticos, Una vez que empiece a moverse, casi nunca ponerse al día.
И в какой-то момент администрация Никсона даже продвигала идею, что Пакистан и Иран должны построить совместный завод на территории Ирана.
ADIVINEN QUIÉN ESTÁ CONSTRUYENDO GRANDES PLANTAS NUCLEARES. Y en ese momento, la administración de Nixon estaba promocionando la idea que Paquistán e Irán... ZAR DE ARMAS DE DESTRUCCIÓN MASIVA... debían construir una planta juntos en Irán.
Так что большая часть периода, когда я был вовлечён в это, в 80е и 90е, заключалась в преследовании Штатами по всему миру потенциальных ядерных поставщиков, способных предоставить Ирану технологию даже мирного атома.
Así que la mayor parte del periodo en que estuve involucrado en los 80 y 90 fue de EE.UU. corriendo alrededor del mundo y persuadiendo proveedores nucleares potenciales de no darle, tecnología nuclear a Irán, ni siquiera pacífica.
Даже жители, заинтересованные в рассказе истории stuxnet отказывались указывать на роль Тель Авива и Вашингтона.
Incluso los civiles con un interés en contar la historia de Stuxnet se rehusaban a hablar del rol de Tel Aviv y Washington.
Источник АНБ : Мы могли получить доступ к их телефону, даже если он выключен, и слать ложные сообщения от имени друга, предлагая встретиться в назначенном месте, где его уже схватывали... Солдат :
Y podíamos ver sus celulares incluso cuando estaban apagados enviar un mensaje falso de un amigo, sugerir un lugar y capturarlos... 1A, listo para disparar.
Системы критической инфраструктуры строились поколения назад, без мыслей о безопасности и понимания того, как изменится мир, возможно даже не предполагалось, что они будут подключены к Интернету.
Los sistemas de infraestructura crítica en general fueron construidos hace muchos años, sin la seguridad en mente y no sabían cómo iban a cambiar las cosas tal vez no se supone que estarían conectados al Internet.
Для этого фильма мне удалось пообщаться со многими, даже с моими друзьями, которые не говорят со мной, об АНБ и stuxnet, даже не под диктофон, из-за страха попасть в тюрьму.
He ido a muchos en este filme, incluso amigos míos que no me hablan de la NSA o de Stuxnet ni siquiera extraoficialmente por miedo de ir a la cárcel.
И ты не выключишь их, даже если подозрительная сестра, коллега или гей-лучший друг будет исследовать заброшенный домик у озера, и найдёт доказательства, нужные для разоблачения убийцы, а затем получит удар в голову молотком?
¿ No me harás quitarla cuando la hermana, el compañero o el mejor amigo gay investigue la cabaña abandonada del lago donde encuentra una prueba y le dan un martillazo?
У них все распланировано, есть вайфай и "Рок на все времена", и за это даже не нужно платить.
Todo está planeado, y tienen wifi y Rock of Ages. No tienes ni que llevar dinero.
И бурбона. Я его даже безо льда пила.
Lo bebí sin rebajar.
Девочка беременеет в 16 лет и сбегает, не оставив даже обратный адрес.
Una niña se queda embarazada con 16 años y se escapa de casa sin dejar ni una dirección.
А еще один для друзей, который работает даже тогда, когда в Старз Холлоу пасмурно, и другие номера не работают!
¡ El otro es para los amigos y el trabajo si está nublado en Stars Hollow y los otros no funcionan!
Статусная жена... Это ты, детка... приходит сюда с объемной прической и еще более объемными сиськами, садится там, а мы все улыбаемся, и говорим ехидные вещи о её имени и семье, которые она даже не улавливает. Так ведь?
La mujer-trofeo, esa eres tú, cariño, viene con su pelazo y sus tetas grandes, se sienta y le sonreímos, y decimos sutilezas sarcásticas sobre su nombre y su familia que normalmente no entiende. ¿ No es así?
И что ты был так увлечен "Властелином колец", что даже пародировал Голлума, и совершенно ужасно...
Y que estabas obsesionado con El Señor de los Anillos, e imitabas fatal a Sméagol.
Мне даже интересно, как будут выглядеть дети Люка и домика с надувашками.
Me pregunto qué aspecto tendrán los hijos de Luke y la caseta.
И когда ты начала Нора Эфрон даже не думала о том, чтобы писать книгу.
Cuando empezaste, a Nora Ephron le gustaba su cuello.
И возможно, человек вроде Тоша даже на этом не остановился бы.
Y tal vez incluso eso no sería suficiente para un hombre como Tosh.
Меня и мой отдел завели в тупик, мы даже знаем кто.
Mi unidad y yo terminamos amordazados aunque incluso sabemos quién lo hizo.
Трент и его новая любовь Развлекаются даже сейчас, пока мы говорим.
Trent y su nuevo amante, poniendo el diablo en el infierno incluso mientras hablamos.
Послужи ему даже самой мелкой службой, и ты с моей сестрой будете жить вечно и счастливо.
Sírvele en la manera más mínima posible Y él le permitirá a ti y a mi hermana vivir felices para siempre.
У меня все ключи ко всем замкам на всех дверях... и твое подземелье могу построить даже в песчинке да такое, что вся твоя душа поместится там.
Tengo las llaves de todas las cerraduras de todas las puertas... Puedo crear un calabozo de un grano de arena, lo suficientemente grande para contener tu alma.
Даже полоски травы. Только прах и смерть.
Ni siquiera una brizna, Solo polvo y muerte.
В свете такой благой и булькающей мудрости я считаю, что голосовать даже неуместно.
en la luz de sabiduría tan caritativa y generosa, creo que no correspondería que la asamblea pida siquiera un voto.
Я вас знаю, как и человеческое добро и зло, и уверяю, даже в любом таракане больше сердца, чем в вас души.
Los he visto... y lo mejor y peor de los hombres. Y puedo asegurarte... que incluso hasta el humano más bajo tiene más corazón, y más alma que ustedes.
И мы даже не пили.
Y ni siquiera beber.
И мы могли бы даже заняться чем-нибудь весёлым, как семья.
Incluso podríamos hacer algo divertido en familia.
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже больше 199
и даже не думай 18
и даже хуже 31
и даже очень 27
и даже тогда 45
и даже не знаю 21
и даже лучше 37
и даже более того 25
и даже то 21
и даже больше 199
и даже не думай 18
и даже хуже 31
и даже очень 27
и даже тогда 45
и даже не знаю 21
и даже лучше 37
и даже более того 25
даже так 254
даже 1329
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже 1329
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже несмотря на то 237
даже не думала 25
даже не начинай 142
даже если это правда 83
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже несмотря на то 237
даже не думала 25
даже не начинай 142
даже если это правда 83