И зачем мне это перевод на испанский
227 параллельный перевод
И зачем мне это?
¿ Por qué no te portas bien?
И зачем мне это надо было делать?
¿ Por qué llamar? .
И зачем мне это надо?
¿ Es eso una proposición?
Ну и зачем мне это? 78 ) } В следующей серии... 23 ) } За ансаб спасибо GIRIGIRI FANSUBS
No necesito esto. Come. ... Los hongos venenosos.
И зачем мне это делать?
Y porque haría eso?
- И зачем мне это?
¿ Por qué haría eso?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a decírtelo?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Podrías grapar la anastomosis. ¿ Por qué querrías hacer eso?
Мне всё равно как, когда и зачем, но это Корво.
No sé cómo, ni cuando ni porque, pero es Korvo.
Ты не нашел меня и смог вручить мне это только завтра. Зачем?
Rostov, no me habéis encontrado.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Transpórtelo inmediatamente. No importa para qué lo necesito.
Зачем ты это делал, зачем ты это снимал, и потом зачем ты сказал мне, где лежат видео?
¿ Por qué lo harías? ¿ Por qué te grabarías y luego me dirías dónde estaban los videos?
И зачем это мне?
¿ Por qué debería hacerlo?
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Я ничего не успею за 2 недели, и даже если бы я мог зачем это мне? Делать из вас радостного гангстера?
No puedo hacer nada en 15 días, y si pudiera ¿ qué debo hacer, convertirle en un gángster feliz?
Это моё, личное. И зачем мне рассказывать про такие мелочи?
¿ Tengo que contarle todos los detallitos?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Nunca me dijiste por qué lo estás haciendo.
И зачем ты мне это говоришь?
¿ Y a mí que me cuentas?
Кэндис показала мне это место, явно одно из наиболее часто посещаемых Телфордом, и мне хотелось знать зачем.
Candice me había traído a este lugar, al parecer uno de los lugares favoritos de Telford, y quería saber por qué.
И зачем мне вообще это делать?
Digo, ¿ por qué diantres haría algo así?
И зачем же ты мне это говоришь?
¿ Por qué me estás diciendo esto?
- Зачем мне это, и с чего бы ему это выдумывать?
¿ Por qué debería haberlo hecho? ¿ Y por qué se lo habría inventado?
И какая тебе разница, зачем это мне?
¿ Qué le importa que me interese?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
No le importó lo extraño del dibujo, pero no le gusta que envíes postales al colegio.
Тогда зачем вам подходить ко мне и рассказывать все это?
Entonces, ¿ por qué me habla de esto?
И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно?
Usted sabe, no puedo ayudar pero puedo preguntarme por qué.
И зачем же мне делать это?
Bueno, ¿ por qué querría hacer eso?
И зачем вы мне рассказали? Теперь мне придется объяснять это 150 миллионам американцев.
Ahora se lo tengo que explicar a 150 millones de americanos.
Мы пытались послать сигнал радиопередатчиком с самолёта и всё, что мы поймали было повторяющееся сообщение француженки. Зачем мне опять это делать?
Intentamos enviar una señal con el transmisor del avión y todo lo que obtuvimos fue el mensaje de la francesa repitiéndose. ¿ Para qué me molestaría?
Так и зачем ты мне это рассказываешь? Ты знаешь, зачем.
Porqué me lo estás diciendo a mí y no a ellos?
И зачем бы мне делать это?
¿ Y por qué haría una cosa así?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- ¿ Por qué yo haría eso, Sargento?
И все-таки, ну объясните мне, в общем почти здоровому человеку, ну зачем эта простая женщина, которая не состоит в обойме. Почему она показала на суде, что это чеченец убил ножом русского офицера Володю?
Aún así, me puedes explicar, una persona casi cuerda, ¿ por qué esa simple mujer, que no es parte de ningún esquema, testificó en la corte que el chechenio mató al oficial Ruso Volodya con un cuchillo?
И я не понимал, зачем она мне это рассказывает.
No entiendo por qué me lo contó.
Мне не зачем тебя жалеть. Ты это отлично и сама делаешь.
No hace falta, tú lo haces todo genial.
И зачем ты мне это рассказываешь?
¿ Y por qué me estas contando esto?
И зачем ты мне это рассказываешь?
¿ Cómo es que me lo estás diciendo?
Зачем бы мне тогда стоять здесь, перед всеми кого мы знаем и говорить им такое, если бы это была не правда?
¿ Por qué estaría aquí, enfrente de todos los que conozco... diciéndolo si no fuera verdad?
- И зачем ты мне это рассказал?
¿ Y para que me dices ésto?
И если вы мне не верите, то я не знаю, зачем отдала всю жизнь этой почте, Где некоторые высокомерные молодые особы просто спят за прилавком..
Y si no me cree no sé por qué he pasado toda mi vida en esta oficina de correos para soportar a una señorita engreída durmiéndose detrás del mostrador.
Хорошо, хорошо, ты мертвец. Это действительно ужасно, и мне очень жаль, но если ты мертвец, то зачем ты здесь?
De acuerdo, muy bien, estás muerto, y eso eso claramente es una mierda y lo siento y todo eso, pero si estás muerto, ¿ qué haces aquí?
И зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me dices esto?
- Зачем вы мне это говорите? - Потому что я хочу, чтоб вы жили. и отбывали свой срок.
- Porque quiero que vivas y cumplas tu condena.
И зачем мне постоянно звать тебя к себе, если мне это не нужно?
¿ Para qué me la pasaría invitándote si no te quisiera allí?
И в нем в достатке имеются умы, готовые стать продолжениями меня. Зачем мне покидать это место?
Y tiene mentes en abundancia, listas para convertirse en extensiones de mí. ¿ Por qué abandonaría este lugar?
Вы отрицаете, что являетесь автором этих памфлетов? Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн? И где тот, кто сможет доказать, что хоть один солдат взбунтовался вследствие этих памфлетов?
¿ Y, de todas formas, dónde hay un hombre que pueda demostrar que un sólo soldado se amotinó debido a estos panfletos?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
Por eso estás en esto, igual que yo.
Мог бы и рассказать мне, зачем это было нужно.
Debiste haberme dicho para qué era esto.
А зачем ты рассказываешь это всё мне, когда у тебя есть персональный отряд сапёров в лице Ланы и Кларка?
¿ Por qué me lo dices a mí cuando tienes a Clark y Lana como tu propio escuadrón anti-bombas?
И зачем Вы всё это мне рассказываете?
¿ Por qué me estás diciendo eso?
И... зачем ты мне это рассказываешь?
- ¿ Por qué me cuentas todo esto?
и зачем мне это делать 51
и зачем 195
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
и зачем 195
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого не хватало 32
мне этого достаточно 50
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне этого не нужно 25
мне это необходимо 53
мне это по душе 25
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого не хватало 32
мне этого достаточно 50
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне этого не нужно 25
мне это необходимо 53
мне это по душе 25