И кто она перевод на испанский
1,649 параллельный перевод
И ни лорд, ни леди Салкоум и никто из их гостей не знает, ни кто она, ни что она там делала.
Y ni Lord o Lady Salcombe ni ninguno de sus invitados sabían quién era ni qué hacía allí. - ¿ Las declaraciones?
Ну и кто она?
Bueno, ¿ y quién es?
Мы не имеем ни малейшего понятия, кто эта женщина и на что она способна.
No tenemos idea de quién es esa mujer... ni de lo que es capaz.
У тебя есть какие-то мысли, насчёт того, как она умерла и кто её убил?
¿ Y no tienes idea como murió o quien la mató?
Я постоянно слышала, как она стонет и просит, чтобы кто-то унял эту боль.
'La oía gritando para que alguien se lo quitara.'
Она ведь поставит под сомнение не только твой авторитет, но и авторитет каждого мужчины, кто явялется отцом.
Ella no sólo ha desafiado tu autoridad sino la autoridad de todos los hombres que son padres.
Попытайтесь выяснить кто она, и проверьте связана ли она с этой Мишель Тернер, хорошо?
Intenta averiguar quién es ella y si tiene problemas con Michelle Turner, ¿ vale?
Нет, я не согласен с тобой в том, что она не виновна. но, если есть хотя бы малейший шанс что кто-то еще причастен, и они подвергают риску всю компанию, я не могу допустить этого.
No, no estoy de acuerdo contigo en que ella sea inocente, pero, incluso si hay la más ligera posibilidad de que alguien más esté involucrado, están poniendo en riesgo la compañía completa, y no puedo permitir eso.
Она ищет того, кем могла бы манипулировать, кого-то, кто кажется искренним и не очень самоуверенным.
Busca a alguien que pueda manipular, alguien que sea sincero pero menos seguro de sí mismo.
И, эм, как скоро она сможет узнать кто отец ребенка?
Está bien. Y... ¿ en cuánto tiempo podrá determinar quién es el padre del niño?
Эй, кто это и что она делает в моем кабинете?
¿ Quién es esa y porque está en mi oficina?
Похоже теперь мне нужны стоящие истории, и она единственная кто у меня есть из Верхнего Ист-Сайда, готовая на все ради карьеры.
Parece que ahora necesito un lanzamiento digno de historias, y ella es la única del Upper East Side que tengo preparada para cruzar la línea por su carrera.
И если она действительно твой друг, она будет рада за тебя, независимо от того кто получит права.
Y si de verdad ella es tu amiga, estará feliz por ti, sin importar quien tenga los derechos.
Потому что Серена моя лучшая подруга, и она знает, что мне нравится лучше, чем кто-либо еще
Porque Serena es mi mejor amiga, y ella sabe lo que me gusta, mejor que cualquier otra persona.
Она, Нейт и я - единственные люди, кто видел сайт.
Ella y Nate y yo somos las únicas personas que vimos la web.
Я не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, что она Родс и использовала её ради денег, это именно то, что Макс делает.
No quería que nadie supiera que era una Rhodes y la usaran por su dinero, que es exactamente lo que Max está haciendo.
- И она беременна от одного из тех, кто её изнасиловал.
- Embarazada de uno de los violadores.
Все, кто её знал, говорят, что она была очень приятной леди, и ума не приложат, зачем кому-то захотелось с ней что-то сделать.
Los que la conocían dicen que era una chica amable, y que no pueden pensar en nadie que quisiera hacerla daño.
И этот кто-то, должно быть, так её перепугал, что белый свет стал ей не мил, потому что она просто исчезла, растворившись в воздухе.
Debieron de asustarse por el riesgo que ella representaba, porque desapareció, se desvaneció en el aire.
- И всё? Тот, кто убил её, скорее всего и забрал информацию, которую она у себя хранила.
Es probable que quién la mató se llevara la información que guardaba.
Может, кто-то узнал о нас, и они хотели понять, как много она раскопала, и решили заставить ее не доверять мне.
Quizá alguien se enteró, quiso saber hasta dónde había llegado y entonces quiso que dejara de confiar en mí.
Если кто и может помочь нам с гибридами, так это она. Проснись и пой, соня.
Si alguien puede ayudarnos con nuestro problema con los híbridos, es ella.
И вот ты уже третий, кто меня недооценил сегодня! Знаешь, с последними попытками меня исправить, я уже почти забыл, какая кровь на вкус... когда она... свежая.
Eso te hace la tercera persona que me ha subestimado hoy.
Раньше она устраивала огромные вечеринки в нашем доме для своих знаменитых клиентов. Поэтому, шампанское текло рекой, а на следующий день, кого-то арестовывали, кто-то терял свои штаны, а маму находили в отключке за диваном с мужем одной из подруг и моделью Келвина Клейна.
Mi mamá organizaba grandes fiestas para sus clientes famosos en casa así que la champaña fluía y al día siguiente, arrestaban a alguien otro perdía sus pantalones y mamá terminaba desmayada detrás del sofá con el esposo de alguna amiga y una modelo de Calvin Klein.
Когда-то она взялась за это, и притворялась ею все эти годы, потому что кто-то должен был. Но, честно говоря, ей не следовало этого делать вообще, и уж точно она не обязана делать это в одиночку.
Y puede que ella la estuviera criando todos estos años, porque alguien tenía que hacerlo, pero en mi sincera opinión, no tenía porque hacerlo, y por supuesto que no tenía porque hacerlo sola.
Я не хочу, что бы она была на звездой церемонии, и впервые узнала, кто я на самом деле.
no quiero que ella esté en la ceremonia saber quién era yo realmente, por primera vez
Да, это чтобы она стала думать обо мне... думать о нас... как о единственных, кто может позаботиться о Бет и прочем.
Eso fue para que me considerara nos considerara los únicos que podemos cuidar a Beth.
И она не говорит, кто отец ребенка.
Y ella no dirá quién es el padre.
Но теперь я думаю, что возможно это всё и правда, понимаешь о чём я? В смысле, с кем она сейчас говорит? Кто этот человек?
Pero no creo que pudiese ahora, ¿ sabes lo que te quiero decir? Quiero decir, ¿ de quién está hablando ahora?
Потому что, мой отец - единственный, кто сказал мне об этом, и мне не нужно, чтобы она пока знала о том, что я все знаю.
Porque me lo dijo mi padre, y no quiero que ella lo sepa.
Посмотрим, сможет ли она загипнотизировать тебя так, чтобы ты стал кем-то, кто не думает, что сосиска это овощ, и растёт на грядках.
Fíjate si puede hipnotizarte y convertirte en alguien que no piense que el chorizo es un vegetal, mientras está con eso.
Если кто и может с этим справиться, то это она.
Si alguien puede hacerlo, es ella.
Нет никого, кто бы так сильно ей нравился, как ты, но сначала ты должен поговорить с ней, узнать, хочет ли она, чтобы ты к ней пришел, так что отправь ей цветы и попроси ее перезвонить тебе.
No hay nadie que le gustará tanto como tú, pero la tienes que contactar primero y averiguar si ella quiere salir por ahí, entonces mandale flores y pídele que te llame.
Теперь она торопится сбежать пока кто-нибудь не обнаружил ее рядом с Кулаком и трупом.
Le entran las prisas para huir antes de que alguien la descubra con el puño y un cuerpo.
И твой отец... я думаю, твой отец может знать, кто она.
Y tu padre... Creo que sabe quién es.
Где она выросла, где пошла в школу, кто были её друзья, где и когда она встретила Файзеля?
¿ Donde creció, a qué escuela fue, quiénes eran sus amigos, dónde y cuándo conoció a Faisel?
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает,
Creo... Dime si me equivoco... Diremos... que se fue a vivir a París con sus amigas y que quiere que su niño se quede aquí, donde sabe que estará a salvo con su papi, que trabaja muy duro, y su abuela, que lo quiere mucho.
Она из тех, кто сражается и бежит с поля боя.
Aquella que lucha y huye...
Вес ограничил расширение грудной клетки, и к тому времени когда кто-либо смог до нее добраться, она возможно уже не могла дышать
El peso limitó la expansión de su pecho, y para cuando alguien pudo llegar a ella, seguramente no podía respirar.
Он записал показания и вспомнил о Кертисе и твоем старом деле об изнасиловании. Кто она?
Él tomó el reporte, y luego reconoció a Curtis y tu antiguo caso de violación.
И она - тот, кто нам об этом расскажет.
Y ella es la única que puede contárnoslo.
Кто бы это ни был, он знал расписание Энджелы и знал, что она жила с Хэнком.
Quien haya hecho esto seguramente sabía el horario de Angela y que vivía con Hank.
Когда она покидала дом Дейдры Холл, сработала сигнализация, и кто-то запомнил номер моей машины.
Cuando se fue de la casa de Deidre Hall, activó una alarma, y alguien anotó mi placa.
И я хотела спросить, сможешь ли ты помочь мне узнать... кто входит в эту комиссию, и где она находится.
Quería saber si podrías ayudarme a encontrar... qué hace el Comité y dónde están.
Как и утром, она не знает или не хочет говорить, кто напал на нее.
Hasta esta mañana, todavía era incapaz o no quería identificar a su atacante.
Важно, если она убедила тебя уйти и если у неё есть кто-то в напарниках.
Importa si ella te convenció para que lo dejases y tenía a alguien más trabajando con ella.
Она лучше, чем кто-либо, знает Сон Хёка и "Афину".
Yoon Hae In conoce a Son Hyuk y a Athena más que nadie.
Представления не имею, кто вы такие, или как она там оказалась, но я через неделю устраиваю празднование дня рождения, и подумала, что кексы - это было бы интересно.
No tengo idea de quién eres o de cómo ha llegado esto aquí, pero estoy organizando una fiesta de cumpleaños en una semana, y pensé que unas magdalenas serían divertidas.
Если вы встречаетесь с девушкой, и она обманывает про свой возраст, кто бы из вас с ней расстался?
Si están saliendo con una chica, y ella miente sobre su edad,
Как я понял, девочки на вечеринке были одеты сексуально и кто-то поставил на нее банку, в общем она была расстроена.
Bueno, supongo que las chicas en la fiesta iban vestidas... algo sexy, y alguien puso una bebida sobre ella, así que estaba un poco deprimida. Oh, no.
10 тысяч друзей, и никто не знал, кто она.
10.000 amigos y nadie sabía quién era.
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто ты 44
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто ты 44