И меня это устраивает перевод на испанский
70 параллельный перевод
Сможешь, и меня это устраивает.
Claro que puedes. lgual que yo.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
Eso es lo que Keyes cree. Y me basta con que Keyes crea eso.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает.
Porque estoy trabajando y estoy bien con eso.
И меня это устраивает.
Eso es lo que importa.
Вот уже 8 лет. И меня это устраивает, честное слово.
Y ya vamos por ocho años.
Луис не посвящает меня в детали своих планов, и меня это устраивает.
Pero la verdad lo prefiero de esa manera.
* Я - зеленый, и меня это устраивает, *
# Soy verde y me irá bien #
И меня это устраивает, потому что знаю, когда-нибудь... я открою сумасшедшую пекарню.
Y estoy bien con eso porque sé que un día, voy a montar "Pasteles lokos".
Да, и меня это устраивает.
Sí, y vivo muy bien.
И меня это устраивает.
Me parece bien.
Да, и меня это устраивает.
Sí, y así quiero que sea.
И меня это устраивает.
Y eso me parece bien.
Да. и меня это устраивает.
Sí, lo estoy, y estoy bien con eso.
У меня есть, то что ты ищешь и меня это устраивает.
He entendido lo que buscas, y estoy bien con ello.
* И меня это устраивает. *
* Bueno, me parece bien *
Харви, после его увольнения я сплю, как младенец, так, что пушкой не разбудишь, и меня это устраивает.
Harvey, no he dormido mejor desde su última noche, excepto por cada noche desde entonces, y no volveré a eso.
И меня это устраивает, потому что когда они придут и скажут :
Totalmente de acuerdo con ello porque estarán,
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает.
Yo hablo bajo y me queda bien.
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
¡ Te he estado buscando por ocho meses!
И меня это полностью устраивает.
Eso me satisface.
И меня это вполне устраивает!
Está bien, realmente bien.
И она устраивает представление, хотя это только так называется. На самом деле, она сама получает от этого удовольствие, понимаешь меня?
Bueno, lo llaman "representar un papel", pero ella lo disfruta, ¿ sabes?
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
Eso es porque soy una miserable, y gruñona elitista, y eso funciona para mí.
Она сказала, что вы уезжаете, и меня это вполне устраивает.
Dijo que comprobo lo que Ud. Ie dijo. Y con eso me basta a mi.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Sí lo hay, Charlie. Trato como loco de hacer las paces con ella así que no quiero fastidiarla. Y decirme "no hay problema" no me tranquiliza.
И просто... Вариант, который меня устраивает это просто не знать.
Y lo que me molesta es no saber.
Если бы Роулз уже обратился к вам и этот бардак все еще продолжался, значит вас это устраивает, и это проблема для меня.
Si Rawls ya vino a Ud., y esta mierda a � n ocurre, entonces est � de acuerdo con ella, lo que para m � es un problema.
Но если бы ты знал, какой у меня был день... У всех в этой больнице был этот день, Эддисон, и никто не устраивает сцен перед персоналом.
Todo el mundo en este hospital tiene esos días, Addison, y nadie monta una escena delante de sus compañeros.
И меня это не устраивает.
Y eso no me sienta bien a mi.
Если это устраивает Вас, это устраивает и меня, Скотт.
Si a ti te parece bien, a mí también, Scott.
Я коп! И это меня устраивает.
¡ Es todo lo que necesito!
И если мне приходится ходить по лезвию, чтобы увидеть.. меня это устраивает.
Si el peligro es lo que necesito para verlo entonces eso es lo que buscaré.
И это меня не устраивает.
No será permitido por más tiempo.
Ты сказал ей спросить, ни интересует ли он кого-нибудь другого, и меня интересует, и я заплачу ей фунт если тебя это устраивает?
Le dijo que preguntara si había algún otro mercader interesado y yo lo estoy. Y le pagaré una libra. Si le parece bien.
- Да, ты чудаковат и умеешь готовить, а это меня устраивает.
- Sí, eres raro y cocinas. Me basta.
Вот это меня и не устраивает... что бизнес для тебя важнее, чем члены твоей семьи.
Eso es lo que no puedo comprender... que le pones más importancia a las cosas del negocio por encima de tu familia.
Знаешь, впервые в жизни, я не состою ни в каких отношениях, и меня это абсолютно устраивает.
Sabes, por primera vez en mi vida, no estoy en una relación, y estoy muy bien así.
Это путешествие для меня, и меня устраивает это местечко.
Este viaje es cosa mía y me gusta este sitio.
И... меня это больше не устраивает.
Y eso ya no es bueno para mí.
И я хочу, чтобы ты знал, что меня это устраивает.
Y yo solo quiero que sepas que estoy de acuerdo con eso.
И кажется, меня это уже не устраивает.
Tal vez me estoy cansando de eso.
И меня всё это устраивает.
Y me parece bien todo esto.
Если тебя устраивает то, что есть между нами, то это устраивает и меня.
Quiero decir, si estás contento con lo que hacemos, entonces me parece bien.
И даже если нам придется жить в шалаше у речки, пока мы вместе, меня это устраивает.
Si terminamos viviendo en una tienda de campaña junto al riachuelo, siempre que estemos juntos, va a estar bien.
Он устраивает это большое шоу для всех акционеров компании, знаешь, которые владеют половиной мира, включая тебя и меня на данный момент. Да.
Pues está preparando una gran gala para todos los accionistas de la empresa, ya sabes, quienes poseen la mitad del mundo, incluidas tú y yo ahora mismo.
Да, ну если таков был план и вам с Аланом это подходит, то меня все устраивает.
Sí, bueno, si ese era el plan, si eso está bien para ti y Alan, Está absolutamente bien conmigo.
Это меня устраивает. Если мы просто так остановимся, люди начну задуматья и пойдут сплетни.
Bueno, yo soy bueno para eso si nos mentenemos sin rumbo y sin plan las personas van a empezar a estar ociosas y a comenzar a murmurar.
Ее это устраивает, и меня тоже.
No, a ella le gusta así, y a mi también.
Тогда это разница, которая меня устраивает, но если ты и дальше станешь ставить под сомнение мою власть, тогда у нас с тобой будет совсем другой разговор... который тебе совсем не понравится. Это ясно?
Entonces es una diferencia con la que estoy cómodo, pero si continúas cuestionando mi autoridad, tendremos una conversación muy diferente... una en la que no estarás cómoda. ¿ Está claro?
Меня сейчас и это устраивает.
Tomaré lo que pueda ahora mismo.
Я понимаю, что это не отношения, и меня всё устраивает.
Oye, entiendo que no tenemos ninguna relación. Y me parece bien.
и меня тоже 117
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
меня это устраивает 118
и меньше 37
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
меня это устраивает 118
и меньше 37