Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И меня

И меня перевод на испанский

107,963 параллельный перевод
Всё было бы гораздо хуже, если бы я не стал стрелять, и все также бы винили меня.
Las cosas habrían sido mucho peores, si no lo hubiera hecho, y entonces todo el mundo todavía me culparía.
- Надену. Опозоришь себя и меня!
¡ Te avergonzarás a ti mismo y a mí!
И Датчесс. Что у вас для меня есть?
Y la "Duquesa", ¿ qué tienen hoy para mí?
Ты привезешь холодильник, и когда никого не будет рядом, вывезешь меня в нём отсюда.
Traerás el refrigerador de semen y cuando esté vacío me sacarás de aquí.
Тебе просто нужно погрузить меня в кузов грузовика, и мы свободны.
Solo necesitas sacarme hasta el camión y seremos libres.
Так и знала, что ты выбьешь почву у меня из-под ног, как только я уступлю и пересплю с тобой.
Sabía que te acobardarías justo en el momento en el que accediera a acostarme contigo.
Я хочу, чтобы Вы работали на меня, Миранда. Стали моим специальным связным между мной и подопечными.
Quiero que trabajes para mí, Miranda que seas mi conexión especial entre el pabellón y yo.
Ладно, я весьма прагматичный человек, Миранда, и у меня такое чувство, что и ты тоже, так почему бы нам не покончить с этой белибердой, хорошо?
Muy bien. Soy una persona muy pragmática, Miranda y tengo el presentimiento de que tú también lo eres. ¿ Por qué no nos evitamos todas las estupideces?
Слушай, если я не выйду через две минуты, они станут искать меня и придут сюда.
Si no salgo en dos minutos van a entrar a buscarme.
Меня попросили привести с собой спутницу на торжество в честь годовщины, и я почту за честь,
Se me ha pedido que lleve una compañera conmigo a la Gala de Aniversario, y sería un honor
Ты единственный человек, кроме меня и Гоэтчля, кто думал, что отряды прибудут в Наджею поездом.
Tú eres la única persona, aparte de Goetschl y yo misma, que sabía que las tropas iban a llegar a Nadzieja en tren.
И у меня был волшебный друг, который показал мне фокус.
Y tenía un amigo mago que me enseñó un truco.
Хайди, если ты пообещаешь меня отпустить и не донесёшь на меня, я назову тебе их имена.
Heidi, si prometes dejar que me vaya y no me denuncias, te daré sus nombres.
Она начала задавать вопросы, потому что думала, что у меня и Фабера был роман.
Empezó a hacer preguntas porque creía que Faber y yo estábamos teniendo una aventura.
И у меня его сын.
Y tengo a su hijo.
У меня ещё и острая головная боль, и, похоже, я не могу ясно мыслить.
Solo... solo tengo este dolor de cabeza lacerante que no me deja pensar con claridad.
что и вызвало у меня озарение – Роман играет сахарными кусками в манкалу.
que es lo que me hizo darme cuenta de que Roman ha estado jugando al mancala con los azucarillos.
Отправь меня и Романа к "Королям".
Envíenme y a Roman de encubiertos con los Kings.
И я сделал всё, о чём вы с Шепард меня просили.
Y he hecho todo lo que tú y Shepherd me han ordenado.
Чего это ты и не искала меня?
¿ Cómo es que nunca viniste a buscarme?
И этот октоген для меня идёт бонусом.
Estoy tratando ese HMX como un bono.
И ты взял меня за руку.
Y sostuviste mi mano.
И правда, нет причин, чтобы мы оба сидели дома одни, когда у меня... целый пак замечательного пива.
Y realmente no hay razón por la que ambos debamos estar solos en casa. Cuando tengo esta increíble cerveza de Pennsylvania.
Отойдёшь от меня хоть на секунду, я тебя найду и пристрелю, как беглеца.
Déjame durante un segundo y te encontraré y dispararé como un fugitivo que huye.
За доказательством, что это я изобрёл "RileyShare", что ты украл этот код у меня, а потом бросил колледж и переехал в Силиконовую долину, что вся твоя империя построена на лжи!
La prueba de que yo fui el único inventor de RileyShare, que me robaste ese código antes de te fueras y te trasladaras a Silicon Valley, ¡ que toda tu empresa está construida sobre una mentira!
"Возможно" - недостаточно хорошо и для меня.
"Probablemente" no es suficiente para mí tampoco.
Я хочу, чтобы Вы работали на меня, стали специальным связным между мной и подопечными.
Quiero que trabajes para mí que seas mi conexión especial entre el pabellón y yo.
Этот ребёнок - единственная семья, что осталась у меня на всём белом свете, и я просто хочу убедиться, что всё в порядке.
Este bebé es la única familia que me queda en el mundo y quiero asegurarme que todo esté bien.
У меня навалом арахисового масла и тунца, хватит надолго.
Tengo suficiente atún y mantequilla de maní para mucho tiempo.
Я добралась до инфоцентра... И у меня возникло странное предчувствие.
En cuanto llegué al centro de bienvenida tuve un mal presentimiento.
У меня есть только один предмет одежды. Я сниму его и ты выиграла.
Oye, yo solo tengo una prenda que quitarme, así que te va a ir bien.
Ладно, подойди и поцелуй меня.
Vale, ven aquí, dame un beso.
Я никогда не переживу это, и хватит меня уговаривать.
Y nunca seguiré adelante, así que deja de pedírmelo.
Кэрол, хочу кое-что сказать тебе, и ты должна пообещать прямо сейчас, что не будешь на меня злиться.
Carol, voy a decir algo y tienes que prometerme que no te enfadarás conmigo.
Итак, я доктор Катовски, но вы можете звать меня Док или доктор Кей, как и большинство людей...
Bien, soy el Dr. Katowski, pero podéis llamarme Doc o Dr. K, que es como la mayoría de la gente elige...
И, кажется, он меня послушал.
Y parece que me ha escuchado.
Большинство из вас знают меня как лучшего друга Джека и бывшей лучшей половины.
La mayoría me conocéis como el mejor amigo de Jack y su antigua mitad.
И у меня футбол по субботам.
Y tengo fútbol los sábados.
И у меня был такой момент... когда я не сделал Шелли ее кофе.
Y yo tuve uno de esos momentos... cuando no le hice el café a Shelly.
Папа всегда водил меня в это ресторан, каждый раз когда мы ездили навестить моих бабушку и дедушку на Ямайку.
Mi padre solía llevarme a este restaurante cada vez que íbamos a visitar a mis abuelos de Jamaica.
Я люблю свою работу, и у меня есть квартира с кирпичной кладкой.
Me gusta mi trabajo y tengo un apartamento de ladrillo caravista.
Да, и у меня будет тощая сучка-тренер. И она будет орать на меня, пока я не наплачу бассейн слез.
Sí, y voy a tener a una zorra y flaca entrenadora que me gritará hasta que llore para llenar una piscina.
- Да. - И наши дети - значат для меня всё.
- Y nuestros hijos son... mi todo.
Они тут все сумасшедшие, и мне правда очень нужно, чтобы ты забрал меня отсюда прямо с...
Esta gente está loca y voy a necesitar seriamente que vengas y me lleves ahora m...
И... Ты, как бы, была, знаешь, частичкой меня, ты как бы моя рука, и когда я тебя потерял, то я... будто потерял руку.
Y... era como si fueras parte de mí, ya sabes, como si fueras mi brazo y, cuando te perdí, perdí mi brazo.
Однажды утром я была в ванной, и он позвал меня.
Una mañana estaba en el baño y me llamo.
Я-я... Между всеми расставаниями и примирениями, и сердечным приступом через 2 минуты после примирения, что было для меня совсем не кстати, должен признать, наши отношения были немного дикими.
Yo... entre la separación, la reconciliación y el ataque al corazón a los dos minutos de reconciliarnos... lo cual es una horrible sincronización de mi parte, debo admitir... nuestra relación ha ido un poco sin rumbo.
- И у него выйдет лучше меня. - Все хорошо.
- Y lo va a hacer mejor que yo.
Я... просто сидел, напивался вдрызг и считал, сколько у меня осталось болеутоляющих с тех пор, как мне удалили зубы мудрости.
Pero me senté, me emborraché de verdad y conté todos los analgésicos extra que me habían sobrado de la cirugía de mi muela de juicio.
И я просто надеялся поговорить немного с мамой. Она может меня успокоить.
Esperaba hablar con mi madre, ¿ sabes?
Это касается меня и моей жены.
Es entre mi mujer y yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]