Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И мне нужно

И мне нужно перевод на испанский

7,899 параллельный перевод
Я знаю, что он здесь, и мне нужно его увидеть.
Sé que está dentro, tengo que verle.
Я - единственная, кто знает это место, кто знает его вещи, и мне нужно чем-нибудь себя занять.
Soy la única que conoce este lugar, estas cosas. y necesito seguir haciendo algo.
И мне нужно в доме прибраться.
Y tengo que hacer algo de limpieza en casa.
Правда в том, что я знаю, что у тебя влияние на Клауса и мне нужно, чтобы он доверял мне.
La verdad es, que sé que tienes la atención de Klaus, y necesito que confíe en mí.
И мне нужно сделать МРТ, чтобы оценить его состояние.
Y antes tendría que hacerle una resonancia para valorarlo.
Я... Я связист в полиции, Централ Сити, и была чрезвычайная ситуация, и мне нужно было быть там.
Soy intermediario en la policía de Central City y hubo una emergencia, y tenía que estar ahí.
Твои дети нанесут удар снова И мне нужно защитить себя
Tus hijos atacarán de nuevo, y necesito protegerme.
Чтобы избавиться от Уорда, мне нужно пересечь пару черт, которые директор Щ.И.Та пересекать не должен.
Para acabar con Ward, necesito cruzar algunas líneas... que el director de S.H.I.E.L.D. no debería cruzar.
Мне нужно, чтобы ты собрался и выполнил чертову работу.
Necesito que cojas el puesto y hagas el trabajo.
Агент Маккензи, чтобы избавиться от Уорда мне нужно пересечь пару черт, которые директор Щ.И.Та пересекать не должен.
Para acabar con Ward, necesitaré cruzar algunas líneas... que el director de S.H.I.E.L.D. no debería cruzar.
Никто не говорит об игре это правило, и мы ему следуем это я вам могу обещать слушайте, мне нужно немного подумать над всем этим немного если что-то полезное... сядьте простите? нет.
Nadie hablaba del juego.
и, слушай, прежде чем идти дальше... во-первых, я должен доложить Провензе как моему непосредственному руководителю и тебе, как моему командующему офицеру, что мне нужно разрешение от врача,
Escucha, antes de seguir... Primero, tengo que informar a Provenza como mi supervisor inmediato y después a ti como mi oficial al mando, de que necesito autorización del médico
Механик сказал, что всё отлично и с тормозами, и с шинами её могли взломать, но мне нужно найти сервопривод сервопривод?
Los frenos estaban bien, igual los neumáticos. Pudo ser pirateado, pero debo ver el control interno. ¿ Control interno?
Я сильнее всех хочу, чтобы это закончилось прямо сейчас, сэр но, чтобы продвинуться вперёд, мне нужно вернуться туда, где меня прервали, и посмотрим, к чему это приведёт
Nadie quiere acabar esto más que nosotros, jefe, pero si voy a continuar, necesito continuar donde lo dejé y ver a donde nos lleva.
Мне нужно, чтобы мой лучший рыцарь остался здесь и защищал королеву.
Necesito que mi mejor caballero proteja a la Reina.
И поэтому мне нужно, чтобы ты выпил это.
Por eso necesito que bebas esto.
Теперь, все, что мне нужно, - это искра. И тогда мы сможем извлечь тьму.
Ahora lo único que tengo que hacer es encender la chispa y podremos expulsar la oscuridad.
Время идёт быстро в моём возрасте и когда я заинтересован в свадьбе, мне нужно это записывать
El tiempo pasa más rápido a mi edad. Y cuando se trate de bodas, Tengo algo de un registro.
Все всегда мне говорили, что я его слишком часто вытаскивала из тюрьмы и ему нужно усваивать уроки, но Кори... он не плохой
Todo el mundo siempre me dice que he rescató Cory cabo demasiadas veces y él tiene que aprender una lección, pero Cory... No es una mala persona.
Спрашивайте что угодно мне нужно вернуть мою дочь господи, я не верю, что это происходит мистер Уэббер, ваша жена и ваш телохранитель сказали, что вас не было дома прошлой ночью можете сказать нам, где вы были?
Tengo que recuperar a mi hija. Dios mío, no puedo creer que esto esté pasando. Sr. Weber, su mujer y su guardaespaldas dicen que anoche usted no estaba.
И когда я узнал, кто жертва, я почувствовал, что мне нужно знать больше о том, кто... о её убийце
Y como llegué a conocer a la víctima, sentí la necesidad de saber más sobre el personaje que la... ¿ Qué ha descubierto? Que tuvo una infancia complicada. Sobre su asesino.
Прежде чем мы отсюда выйдем, мне нужно кое-что тебе сказать. И я знаю, ты должна кое-что сказать мне.
Antes de salir otra vez, hay algunas cosas que debo decirte, y yo sé... que hay cosas que tú debes decirme.
Я так не могу, и если ты не можешь дать мне ответы, мне нужно...
Bueno, no puedo hacer eso, y si no puedes darme las respuestas tengo que...
Луис, я пришла к тебе, потому что ты мой брат, и я говорю тебе, что мне нужно.
Louis, vine a ti porque eres mi hermano, y te lo digo, estoy es lo que necesito.
Он заглянул в мою душу и дал мне то, что мне нужно.
Él ve mi alma y me da lo que necesito.
Стабильный заработок и мирная жизнь - большего мне не нужно. пожалуйста!
En tanto pueda pagarme el sustento procuro no trabajar demasiado. por favor!
Стабильный заработок и мирная жизнь - большего мне не нужно.
me basta.
Нам нужен дельтаплан и костюм Дяди Сэма без промежности и мне нужно целое поле твоего самого большого стадиона по грани заполненное голыми рыженькими, а все трибуны чтобы были забиты людьми которые хотя бы отдалённо похожи на моего отца.
Necesitamos un ala delta, y un disfraz del Tío Sam sin entrepierna, y que el césped del estadio más grande esté lleno de pelirrojas desnudas, y que en las gradas estén todos los hombres que se parezcan remotamente a mi padre.
А в том, что нужно охватить средний класс, и для этого мне нужна она!
¡ Es porque yo quiero llegar a la clase media
Мне нужно было найти в себе силы простить вас и увидеть в последний раз.
Necesitaba descubrirlo por mí misma para perdonarle y verle una última vez.
Не стану лгать, мне обидно, что тебе нужно ещё и спрашивать.
No voy a mentir. Estoy un poco resentida que me preguntes siquiera eso.
Как видишь, мне нужно тело и теперь вы должны мне больше, чем дурацкие извинения
Mira, necesitaba ese cuerpo, y ahora me debes mucho más que una disculpa.
Мне было приказано убрать ее с поля битвы она препятствие на пути к тому, что нам действительно нужно и что же это?
Se me ordenó sacarla del campo de juego. Ella es un obstáculo para lo que realmente queremos. ¿ Y lo que queremos es?
Именно это мне сейчас и нужно.
Es exactamente lo que necesito.
Я же говорил, именно это мне и было нужно.
Te lo había dicho, esto es exactamente lo que necesitaba.
В том и суть - мне не нужно им становиться.
Ahí está. No necesito que firme nada.
Но мне нужно сделать дренаж и перевязку раны
Pero tendré que drenar la herida y volver a taparla.
Мне нужно пойти и разобраться с Зумом раз и навсегда до того момента, как убьют ещё кого-то.
Necesito ir a hacerme cargo de Zoom de una vez por todas antes de que muera alguien más.
Всё, что мне нужно, это нажать и я разрежу твой спинной мозг.
Todo lo que tengo que hacer es pulsar y voy a sever su médula espinal.
Но затем мы вернулись в Стар Сити и мне просто оказалось нужно немного времени, что переосмыслить вещи.
Pero entonces volvimos Star City y necesitaba algo de tiempo para replantearme cosas.
Мне нужно, чтобы ты сказала Рику, что мы допустили ошибку, и что это не его жена.
Necesito que le digas a Ric que cometimos un pequeño error y esa no es su mujer.
Мы не спустим ей это с рук. Я обещаю, но сейчас, Мне нужно найти Валери, так что просто скажи мне, что ты в порядке и ты не сделаешь ничего глупого
No dejaremos que se vaya de rositas, lo prometo, pero, ahora mismo, necesito encontrar a Valerie, así que solo dime que estás bien y que no harás nada estúpido.
Мне просто... Нужно немного времени и чертовски много магии.
Solo... necesito algo de tiempo y muchísima magia.
И взял единственное, что мне от тебя было нужно, так что
Y cogí lo único que necesitaba de ti, así que...
Мне нужно кое-что посмотреть, и потом я все вам отдам.
solo tengo que mirar una cosa, y después te lo devuelvo.
Знаешь, ты мне очень дорог, и я знаю о твоих чувствах, но мне нужно время.
¿ Puedes no llamarme por un tiempo? Espero que sepas que me preocupo mucho por ti, y sé que tú te preocupas por mí. Solo necesito tiempo.
Без огоньков мне нужно отыскать способ, как найти братьев, и этот другой способ... ты.
Sin el fuego fatuo, necesito otra forma de encontrar a mis hermanos, y esa otra forma... eres tú.
Мне нужно знать, где Станислав Тарасенко и какова его цель.
Quiero que me digas dónde está Stanislav Tarasenko y cuál es su objetivo.
Так что скажи то, что мне нужно и я позволю тебе умереть.
Ahora, vas a decirme lo que quiero saber, y te dejaré vivir.
Мы погрязли в коррупции и политических распрях, и мне просто нужно найти во что верить.
No lo sé. Siento que estamos rodeados de corrupción, y de hipocresía política, y necesito algo en lo que creer.
Мне нужно, чтобы ты проник внутрь и добыл ноутбук.
Necesito que entre allí y consigas un portátil. Espera, espera, espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]