Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И сделал

И сделал перевод на испанский

10,051 параллельный перевод
Так и сделал.
Así fue.
Мне жаль, что ты попал в сложное положение, Дэнни, но я не мог дать этому ублюдку уйти, вот и сделал то, что сделал.
Siento que te hayas visto involucrado, Danny, pero no podía dejar que ese cabrón se escapara, así que hice lo que tenía que hacer.
И сделал он это в то самое время, когда в квартире Эдди Росса начался пожар.
Y lo hizo a la vez el incendio en casa de Eddie Ross.
Я бы подала иск. Как он и сделал.
Yo los demandaría, como lo estaba haciendo él.
И я считаю, что данный анализ разъяснил данный вопрос и сделал это предельно действенно.
Y esta prueba despejó el asunto y lo hizo de una manera taxativa.
И выделил места где ты пропустил шаги Или сделал ошибки.
Y marqué dónde faltan pasos y dónde hay errores.
Молчи об этом, потому что именно это он и сделал.
Habla quedo porque sí se escapó.
И сделал.
Y lo estaba.
И игрок посмотрел на него. И сделал, как было сказано.
Y ese jugador lo miró y lo hizo.
Я сделал некоторые исследования несколько недель назад, и кое-что придумал, который Я надеялся, я молился Я бы не делиться с тобой, но он не похож у нас есть вариант, что больше.
Investigué hace unas semanas, y apareció algo que esperaba, que rezaba por no tener que compartirlo contigo, pero no parece que tengamos esa opción ya.
Нет, я знаю, что я сделал, и... и я собираюсь вернуться еще месяц и, вы знаете, многоточия-это мой, крест мой ТС, убедитесь, что Я свободен и чист, но я хочу, чтобы вы знали что я полностью доступен
No, lo sé, y... voy a volver otro mes más y, ya sabéis, poner un punto a mis íes, cruzar mis tes, asegurarme de que estoy libre y limpio, pero quiero que sepáis que estoy completamente disponible
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Que quieres que haga?
Не знаю, но я мне тревожно за того, из нас, кто это сделал. — Этого я и боялась.
No lo sé, pero estoy preocupada por quién de nosotros fue.
Никто и не говорит, что сделал.
Nadie está diciendo que sí.
Я видел его и ничего не сделал.
Lo vi y no hice nada.
И что твой мозг сделал, чтобы заслужить наказание?
¿ Y qué hizo su cerebro para merecer el castigo?
И если он так поступил в 2011, не сделал ли он то же в 2015?
Y si es así lo hizo en 2011, - ¿ También lo hacen en el 2015?
Я убил и я сделал это, чтобы защитить Тиффани.
Sí, y lo hice para proteger a Tiffany.
Сделал и точка.
Lo hice, y está hecho.
И что бы ты сделал?
¿ Sí y que habrías hecho?
И вам лучше бы выяснить, кто это сделал.
Mejor encuentre al que hizo esto.
Невыносимо было видеть страдания Питера и Молли. Поэтому он сделал тебе предложение.
Al ver a Peter y Molly sufrir todos los días, lo puso peor, por lo que te hizo una oferta.
Почему бы вам не пойти и поискать, кто это сделал?
¿ Por qué no está fuera, buscando quien lo hizo?
Поэтому я сделал обратный поиск изображений по её фотографии - и нашёл ссылку на это.
Entonces hice una búsqueda de una imagen inversa con su foto, y encontré un enlace.
Ладно, я верю, что она была тебе как сестра, и ты ненавидел то, что ты делал, но ты сделал это!
Muy bien, creo que era como una hermana para ti, y odiabas hacer lo que hiciste, ¡ pero lo hiciste!
И что он сделал?
¿ Y qué fue lo que hizo?
И что он сделал?
¿ Y qué hizo él entonces?
— Надо было разобраться, кто и что сделал.
ALGUACIL DEL CONDADO DE MANITOWOC DEPTO. DEL ALGUACIL
Я надеюсь, что правда всплывёт, и мы выясним, кто это сделал.
Solo espero que la verdad salga a la luz para que encontremos al culpable.
Сожалеешь ли ты о том, что сделал, и обещаешь ли ты больше так не делать?
¿ Te arrepientes de lo que hiciste? ¿ Prometes no hacerlo de nuevo?
"Я очень сожалею о том, что сделал. Обещаю больше никогда так не делать". "Я, Брендон Дейси, расскажу наконец всю правду и как всё было".
Fui a la escuela ese día y volví a las 3.45, fui a casa de mi mamá y jugué con la PlayStation hasta las 5.00 que regresó mi mamá, luego llamé a mi amigo a las 5.30, vi televisión hasta las 6.00
Если ты убийца и работаешь на свалке, и у тебя есть пресс, то ты можешь избавиться от машины жертвы. Но он этого не сделал.
Si eres asesino y tienes un patio de chatarra y una trituradora, puedes deshacerte del auto de la víctima.
В теории разбирательство должно касаться дня, когда погибла ваша сестра, того, как она погибла и кто это сделал,
En teoría, el juicio debe tratarse del día en que murió tu hermana, de cómo murió y de quién fue el culpable...
Всё, что я могу сказать, что он сделал это дважды, и вы слышали это.
Lo hizo dos veces, y ustedes lo oyeron.
И не верю, что он это сделал.
Y no creo que las haya hecho.
А потом, когда объявили приговор, я просто хотела дать ему знать, что я его поддерживаю, и я действительно не верила, что он это сделал.
Y después, cuando dieron el veredicto, quería que supiera que tenía mi apoyo, que yo de verdad creía que no había sido él. si eres inocente como creo
Это было невероятно неприятно, а Майкл О'Келли — опытный следователь, и, думаю, то, что он сделал с Брендоном Дейси, сильно травмировало его.
Fue terriblemente perturbadora, Michael O'Kelly es un investigador experimentado, y pienso que lo que le hizo a Brendan Dassey lo traumatizó.
И Брендон объясняет матери : "Моя защита говорит мне сказать, что я это сделал".
Así que Brendan le explica a su madre que sus defensores le dicen que se declare culpable.
Я сделал это сам и храню с четырех лет
Hecho a mano. Lo tenía desde los cuatro años.
а мы организовали Клуб Ужинов и сделал ошибку /
El guapo de Steve íbamos al Club de Cenar Y cometíamos errores
И помни, что на той квалификации ты сделал свой лучший прыжок, поверь мне.
Quiero que sepas que es el mejor salto que has hecho, por mucho.
Да. В этом-то и секрет. Знаешь, что я сделал?
¿ Sabes cuál es el secreto?
Что он сделал? У Боба Стоуна нет братьев и сестер. У него вообще нет семьи.
Bob Stone no tiene hermanos, ni padres, y ninguna familia.
Что бы ты хотел сделать, но не сделал, и теперь жалеешь об этом?
¿ Qué lamentas no haber hecho?
Нищий сделал это и зрение пришло к нему.
Y el hombre lo hizo. Y volvió pudiendo ver.
И как вы хотите, чтобы я сделал это?
- ¿ Y cómo quiere usted que yo haga eso?
Ты никогда не исправишь то, что сделал, и ты никогда никем не станешь.
Nunca podrás deshacer las cosas que has hecho... y nunca serás nada.
Я сделал все, что мне говорили, кроме одного. И теперь со мной обращаются как с преступником, лишь потому, что я не могу убивать!
He hecho todo lo que me pidieron, excepto esto y me tratan como a un delincuente porque no quiero matar.
То, что ты сделал на этом хребте, ничто иное как чудо, и сейчас им нужна толика этого чуда.
Lo que hizo en la sierra es prácticamente un milagro y quieren eso.
Твоя семья погибнет и ты ничего не сделал, чтобы этого избежать!
¡ Tu familia se habrá perdido y tú no habrás hecho nada para evitarlo!
Ты мне сделал очень больно. Я знаю, милая, и я хочу все исправить.
Realmente me heriste, CJ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]