И сделал перевод на испанский
10,051 параллельный перевод
Так и сделал.
Así fue.
Мне жаль, что ты попал в сложное положение, Дэнни, но я не мог дать этому ублюдку уйти, вот и сделал то, что сделал.
Siento que te hayas visto involucrado, Danny, pero no podía dejar que ese cabrón se escapara, así que hice lo que tenía que hacer.
И сделал он это в то самое время, когда в квартире Эдди Росса начался пожар.
Y lo hizo a la vez el incendio en casa de Eddie Ross.
Я бы подала иск. Как он и сделал.
Yo los demandaría, como lo estaba haciendo él.
И я считаю, что данный анализ разъяснил данный вопрос и сделал это предельно действенно.
Y esta prueba despejó el asunto y lo hizo de una manera taxativa.
И выделил места где ты пропустил шаги Или сделал ошибки.
Y marqué dónde faltan pasos y dónde hay errores.
Молчи об этом, потому что именно это он и сделал.
Habla quedo porque sí se escapó.
И сделал.
Y lo estaba.
И игрок посмотрел на него. И сделал, как было сказано.
Y ese jugador lo miró y lo hizo.
Я сделал некоторые исследования несколько недель назад, и кое-что придумал, который Я надеялся, я молился Я бы не делиться с тобой, но он не похож у нас есть вариант, что больше.
Investigué hace unas semanas, y apareció algo que esperaba, que rezaba por no tener que compartirlo contigo, pero no parece que tengamos esa opción ya.
Нет, я знаю, что я сделал, и... и я собираюсь вернуться еще месяц и, вы знаете, многоточия-это мой, крест мой ТС, убедитесь, что Я свободен и чист, но я хочу, чтобы вы знали что я полностью доступен
No, lo sé, y... voy a volver otro mes más y, ya sabéis, poner un punto a mis íes, cruzar mis tes, asegurarme de que estoy libre y limpio, pero quiero que sepáis que estoy completamente disponible
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
¿ Que quieres que haga?
Не знаю, но я мне тревожно за того, из нас, кто это сделал. — Этого я и боялась.
No lo sé, pero estoy preocupada por quién de nosotros fue.
Никто и не говорит, что сделал.
Nadie está diciendo que sí.
Я видел его и ничего не сделал.
Lo vi y no hice nada.
И что твой мозг сделал, чтобы заслужить наказание?
¿ Y qué hizo su cerebro para merecer el castigo?
И если он так поступил в 2011, не сделал ли он то же в 2015?
Y si es así lo hizo en 2011, - ¿ También lo hacen en el 2015?
Я убил и я сделал это, чтобы защитить Тиффани.
Sí, y lo hice para proteger a Tiffany.
Сделал и точка.
Lo hice, y está hecho.
И что бы ты сделал?
¿ Sí y que habrías hecho?
И вам лучше бы выяснить, кто это сделал.
Mejor encuentre al que hizo esto.
Невыносимо было видеть страдания Питера и Молли. Поэтому он сделал тебе предложение.
Al ver a Peter y Molly sufrir todos los días, lo puso peor, por lo que te hizo una oferta.
Почему бы вам не пойти и поискать, кто это сделал?
¿ Por qué no está fuera, buscando quien lo hizo?
Поэтому я сделал обратный поиск изображений по её фотографии - и нашёл ссылку на это.
Entonces hice una búsqueda de una imagen inversa con su foto, y encontré un enlace.
Ладно, я верю, что она была тебе как сестра, и ты ненавидел то, что ты делал, но ты сделал это!
Muy bien, creo que era como una hermana para ti, y odiabas hacer lo que hiciste, ¡ pero lo hiciste!
И что он сделал?
¿ Y qué fue lo que hizo?
И что он сделал?
¿ Y qué hizo él entonces?
— Надо было разобраться, кто и что сделал.
ALGUACIL DEL CONDADO DE MANITOWOC DEPTO. DEL ALGUACIL
Я надеюсь, что правда всплывёт, и мы выясним, кто это сделал.
Solo espero que la verdad salga a la luz para que encontremos al culpable.
Сожалеешь ли ты о том, что сделал, и обещаешь ли ты больше так не делать?
¿ Te arrepientes de lo que hiciste? ¿ Prometes no hacerlo de nuevo?
"Я очень сожалею о том, что сделал. Обещаю больше никогда так не делать". "Я, Брендон Дейси, расскажу наконец всю правду и как всё было".
Fui a la escuela ese día y volví a las 3.45, fui a casa de mi mamá y jugué con la PlayStation hasta las 5.00 que regresó mi mamá, luego llamé a mi amigo a las 5.30, vi televisión hasta las 6.00
Если ты убийца и работаешь на свалке, и у тебя есть пресс, то ты можешь избавиться от машины жертвы. Но он этого не сделал.
Si eres asesino y tienes un patio de chatarra y una trituradora, puedes deshacerte del auto de la víctima.
В теории разбирательство должно касаться дня, когда погибла ваша сестра, того, как она погибла и кто это сделал,
En teoría, el juicio debe tratarse del día en que murió tu hermana, de cómo murió y de quién fue el culpable...
Всё, что я могу сказать, что он сделал это дважды, и вы слышали это.
Lo hizo dos veces, y ustedes lo oyeron.
И не верю, что он это сделал.
Y no creo que las haya hecho.
А потом, когда объявили приговор, я просто хотела дать ему знать, что я его поддерживаю, и я действительно не верила, что он это сделал.
Y después, cuando dieron el veredicto, quería que supiera que tenía mi apoyo, que yo de verdad creía que no había sido él. si eres inocente como creo
Это было невероятно неприятно, а Майкл О'Келли — опытный следователь, и, думаю, то, что он сделал с Брендоном Дейси, сильно травмировало его.
Fue terriblemente perturbadora, Michael O'Kelly es un investigador experimentado, y pienso que lo que le hizo a Brendan Dassey lo traumatizó.
И Брендон объясняет матери : "Моя защита говорит мне сказать, что я это сделал".
Así que Brendan le explica a su madre que sus defensores le dicen que se declare culpable.
Я сделал это сам и храню с четырех лет
Hecho a mano. Lo tenía desde los cuatro años.
а мы организовали Клуб Ужинов и сделал ошибку /
El guapo de Steve íbamos al Club de Cenar Y cometíamos errores
И помни, что на той квалификации ты сделал свой лучший прыжок, поверь мне.
Quiero que sepas que es el mejor salto que has hecho, por mucho.
Да. В этом-то и секрет. Знаешь, что я сделал?
¿ Sabes cuál es el secreto?
Что он сделал? У Боба Стоуна нет братьев и сестер. У него вообще нет семьи.
Bob Stone no tiene hermanos, ni padres, y ninguna familia.
Что бы ты хотел сделать, но не сделал, и теперь жалеешь об этом?
¿ Qué lamentas no haber hecho?
Нищий сделал это и зрение пришло к нему.
Y el hombre lo hizo. Y volvió pudiendo ver.
И как вы хотите, чтобы я сделал это?
- ¿ Y cómo quiere usted que yo haga eso?
Ты никогда не исправишь то, что сделал, и ты никогда никем не станешь.
Nunca podrás deshacer las cosas que has hecho... y nunca serás nada.
Я сделал все, что мне говорили, кроме одного. И теперь со мной обращаются как с преступником, лишь потому, что я не могу убивать!
He hecho todo lo que me pidieron, excepto esto y me tratan como a un delincuente porque no quiero matar.
То, что ты сделал на этом хребте, ничто иное как чудо, и сейчас им нужна толика этого чуда.
Lo que hizo en la sierra es prácticamente un milagro y quieren eso.
Твоя семья погибнет и ты ничего не сделал, чтобы этого избежать!
¡ Tu familia se habrá perdido y tú no habrás hecho nada para evitarlo!
Ты мне сделал очень больно. Я знаю, милая, и я хочу все исправить.
Realmente me heriste, CJ.
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
и сделаю всё 29
и сделать что 16
и сделай так 20
и сделай мне одолжение 17
и сделаю 23
и сделать так 19
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
и сделаю всё 29
и сделать что 16
и сделай так 20
и сделай мне одолжение 17
и сделаю 23
и сделать так 19