Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сделала

Сделала перевод на испанский

27,924 параллельный перевод
Ты помнишь, что она сделала, а не то, кем она была.
Recuerdas lo que hizo, y no quién era.
Зачем ты... зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo... por qué lo has hecho?
Просто не верится, что ты это сделала, Кэрол.
No me puedo creer que hayas hecho esto, Carol.
Эбби сделала что?
¿ Que Abby ha hecho qué?
Я нашла все варианты действительно плохой прозы, и сделала вам несколько копий его мемуаров.
He encontrado esta malísima prosa y te he hecho unas copias de lo escrito.
Скажи, что ты хочешь увидеть... что ты хочешь, чтобы я сделала.
Dime qué quieres ver... qué quieres que haga.
Скажи мне, что ты хочешь увидеть... что ты хочешь, чтобы я сделала.
Dime qué quieres ver... qué quieres que haga.
Если бы я мог, я бы вырвал Келли язык за то, что она сделала, но время играет против нас.
Si dependiera de mí, le cortaría la lengua a Caillie por lo que hizo pero el tiempo no está de nuestro lado.
Зная Сару, она бы сделала всё, чтобы защитить такой секрет.
Conociendo a Sarah, haría lo que fuera por proteger un secreto como ese.
И я просто... в жизни не пойму, почему она сделала это.
Y... por mi vida no puedo averiguar por qué haría eso.
Я сделала несколько рисунков, чтобы проиллюстрировать свою точку зрения.
He hecho algunos dibujos para ilustrar mi teoría.
И что сделала ты?
Así que, ¿ cuál es la tuya?
Вчера я сделала уже третий.
Hice una tercera hornada de prueba anoche.
М : Брось, как будто ты не сделала свой выбор.
Venga ya, como si tu no hubieras tomado decisiones también.
Что ты сделала?
¿ Qué hiciste?
Сделала все, как ты просила.
Hizo todo lo que le pediste.
А ты только сделала все хуже.
Y no has hecho nada más que empeorar las cosas.
Не после того, что ты со мной сделала. Все эти страдания ради ничего.
Todo el sufrimiento para nada.
Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué hiciste eso?
Она сделала свой выбор.
Toma su decisión.
Что она сделала?
¿ Qué ha hecho?
Может, причина не в том, что она сделала, а в том, что ещё сделает.
Puede que no sea lo que haya hecho.
Я сделала статистический анализ личности Бишоп и сравнила со всеми в офисе, чтобы найти наиболее вероятное совпадение.
He hecho un análisis estadístico de la personalidad de Bishop y lo he cotejado con todos los de la oficina para ver quién podría ser el más compatible.
Она сделала все, о чем ты просила.
Hizo todo lo que le pediste.
Эль Торо убил главу картели Синалоа и подстроил все так, будто это сделала картель Калака.
El Toro asesinó al jefe del cártel Sinaloa e hizo que pareciera que lo hicieron los del cártel Calaca.
Я знаю, что сделала.
Sé exactamente lo que hice.
Знаешь, учитывая, что ты сделала, теперь адвокат нужен тебе.
Sabes, dado que acabas de admitirlo, eres la única que necesita un abogado.
А помнишь, что ты сделала? А?
¿ Y recuerdas lo que hiciste?
Вообще-то утром я это уже сделала.
Hmm. De hecho ya hice eso ésta mañana.
Луиз сделала снимки комнаты Джулии.
Louise cogió fotos de la habitación de Julia.
Она сделала ему кучу анализов.
Ya le había hecho una serie de análisis.
С тобой я ещё справлюсь, а вот с другими голосами... Я бы уже лоботомию себе сделала.
Contigo podría, pero con las demás voces ya me habría lobotomizado.
"Как думаешь, что бы она сделала, если бы выбралась?"
¿ Qué crees que haría la tigresa si escapara?
И что сделала с нами зелёная магия - Скверна.
O lo que esa malvada magia verde, el Fel, nos había hecho.
Она сделала выбор.
Escogió un bando.
Того же, что гейша сделала с Осмондом.
Lo que la geisha le hizo a Osmond.
Ты бы этого не сделала.
No podrías hacerlo.
И когда я снова была в Нью-Йорке, я сделала всё возможное, пропустила свидание вслепую, которое пыталась устроить мне тётя...
Cuando volví a ir a Nueva York, me desvié del camino, no fui a una cita a ciegas que mi tía me había concertado...
Когда ты это сделала, в спальне загорелась маленькая лампочка.
Lo sé porque se prendió una luz en el cuarto cuando lo hiciste.
А ты бы сделала это ради меня?
¿ Harías eso por mí?
Не верится, что я это сделала.
¡ Mierda! ¡ Dios! No puedo creer lo que acabo de hacer.
Сэмми, тебе понравилась птичка, которую я сделала для тебя?
Sammy, ¿ te gusta el pájaro que te hice?
- Что она сделала?
¿ Qué hizo?
Что она сделала?
- ¿ Qué hizo?
Сэмми, тебе понравилась птичка, которую я сделала для тебя?
Sammy, ¿ te gustó el pájaro que te hice?
Я сделала все правильно.
Hice todo bien.
То, что ты сделала сегодня, было очень мило.
Fue muy dulce lo que hiciste hoy.
Думаю, что могу. И я только что это сделала.
Creo que puedo y acabo de hacerlo.
Ушла, сделала аборт.
Huyó, se hizo un aborto.
Поверь мне, Пиппи сделала тебе настоящий подарок, отдав тебя на удочерение. Из нас бы не вышло хороших родителей.
Créeme, Pippi te hizo un bien al haberte dado, porque no estábamos en condiciones de ser padres.
Я сделала то, что мне сказали родители.
Hice exactamente lo que me dijeron mis padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]