И скажешь перевод на испанский
2,661 параллельный перевод
Ты просто так подойдешь и скажешь "Как дела, ребята?"
Vas a venir y tan solo decir "¿ qué pasa, amigos?".
Ты позвонишь ему и скажешь, что все кончено.
Le vas a llamar y a decirle que todo ha terminado.
Потом ты выйдешь, и скажешь свои реплики.
Y vas a salir, y vas a decir tu línea.
Если ты остановишься и скажешь "Хватит"...
Si te levantas y dices, "Ya no más"...
- Откуда я знала, что ты так и скажешь?
- ¿ Cómo es que sabía que dirías eso?
Может ты потом ещё позвонишь в офис мэра и скажешь им, что мы приедем ещё позже?
¿ Quieres llamar a la oficina del alcalde y decir que llegamos aún más tarde?
Ты вернешься к Каза и скажешь им, что Белло не боится их.
Vas a volver a Caza, y les vas a decir que Bello no les tiene miedo.
если ты хочешь сохранить своего ребенка и Беннетта, то это единственный выход иначе ты потеряешь обоих ты просто должна заставить его трахнуть тебя потом ты пойдешь к Капуто и скажешь, что Порнстэйч изнасиловал тебя у тебя есть доказательство доказательство находится в пудинге, как они говорят.
Si quieres quedarte con tu bebe y Bennett, esta es la única forma. De otra manera, no los tendrás a los dos. Solo tienes que hacer que te coja.
Я отвезу тебя в аэропорт и ты побежишь на самолет так быстро, как только сможешь, и скажешь ей, как сильно ты ее любишь, и что ты никогда не позволишь ей уйти, только если это станет неудобным для нее
Te llevaré al aeropuerto y correrás a ese avión tan rápido como puedas y le dirás lo mucho que la quieres y que nunca la dejarás ir, a menos que se vuelva incómodo para ella o se sienta acosada o algo,
Я боялся, что ты именно так и скажешь. . .
Sabía que ibas a decir eso. ¿ Qué estás haciendo, Steve?
Что скажешь, если пойдем в дом и погреемся?
¿ Qué tal si vamos adentro y nos calentamos?
Скажешь это имя в тех местах, откуда я, и тебя сразу начнут или спаивать или бить.
Diga ese apellido en donde vengo y alguien le comprará una bebida o le romperá un vaso en la cara.
Уууу! Я так и думал, что ты это скажешь.
Pensé que eso era lo que ibas a decir.
Видишь, я так и знала, что ты это скажешь.
Mira, sabía que ibas a decir eso.
И ты скажешь мне не брызгать себе в лицо перцовым баллончиком, неважно как сильно я хочу узнать, какого это.
y yo te tengo para decirme que no eche gas lacrimógeno No importa cuánto quiero saber cómo se siente.
И что же скажешь по поводу жестокости убийства, что точь-в-точь его почерк?
¿ Y cuál es tu respuesta a la brutalidad del crimen ajustando su modus operandi a la T?
Давай закончим со всеми этими ужастиками, и ты мне скажешь, где найти Клер?
¿ Qué hay si paramos todo lo de este horrible culto y me dices donde puedo encontrar a Claire?
Так и знала, что ты это скажешь.
Sabía que ibas a decir eso. Laura, pregúntale.
Ты скажешь, влечения и что-то общее - разные вещи.
Y, sí, puedes decir que parecía no haber química.
- И если сейчас ты не скажешь нам, я скину тебя с этого дракона!
- Y si no nos dices en este momento, ¡ voy a lanzarte de ese dragón!
Я все расскажу по ангельскому радио если ты не откроешь сердце и не скажешь да.
Iré a la radio ángel y les diré todo a menos que abras tu corazón y digas que sí.
И что он будет делать, если ты скажешь ему, что он одержим ангелом?
¿ Y qué hará si le dices que está poseído por un ángel?
И не скажешь, что выпуск восьмого года!
Tú no lo creerías... ¡ ella es de 1908!
Мы говорим об этом на встречах и не только об этом, но этого ведь не скажешь?
Quiero decir, que decimos eso en el programa y lo que gustes, pero realmente no se aplica.
Хорошо, и что ты скажешь?
Vale, ¿ entonces qué estás diciendo?
Она буквально только что достигла этой цифры, а так и не скажешь.
Acaba de llegar, de hecho, a esa cifra, y no te darías ni cuenta.
И если ты не скажешь мне, где он, клянусь Богом, Я найду способ засудить вас и эту больницу.
Y si no me dice dónde está, le juro por Dios, que encontraré una manera de demandarla a usted y a este hospital.
Но что ты скажешь, когда мистер Грегсон появится на пороге и полностью объяснит свое молчание?
Pero, ¿ qué dirás cuando el Sr. Gregson entre por esa puerta, con una completa explicación de su silencio?
Чувак, скажешь им что - то и они посадят тебя в одиночку "для твоей же защиты", так им не нужно будет ни с чем разбираться.
Si dices algo, irás a confinamiento "por tu propia seguridad", así ellos no tienen que preocuparse.
Ну и почему же ты мне не скажешь?
Bueno, ¿ por qué no me dirás?
Я был скрытным и контролирующим, и... Я собираюсь назвать тебе семь имен из списка, но ты должна пообещать, что не скажешь никому, ни единой живой душе.
Yo he sido... reservado y controlador, y... te voy a decir los siete nombres de la lista, pero tienes que prometerme que no le dirás a ninguna otra alma viviente... a nadie.
Что скажешь про Кейси и Хизер?
¿ Qué piensas de todo esto de Casey y Header?
И если ты не скажешь Алехандро правду, я проедусь по Пуэрто Рико на твоей заднице.
Y si no le dices a Alejandro la verdad, Me volveré muy Puertorriqueña y te patearé el trasero.
И ты скажешь им это одновременно
- ¿ Hablas en serio?
Подразделение Х. Быстро, у вас здесь "кухня", и ты скажешь мне где!
División H. Aquí elaboran drogas, ¡ va a decirme exactamente dónde!
Что? Разве не скажешь своему другу и сообщнику?
¿ No vas a contarle a tu amigo y cómplice?
И если ты скажешь кому-нибудь, что я показала тебе это, клянусь Богом, я буду убивать тебя долго и мучительно.
Si le dices a alguien que te mostré esto, te juro por Dios, que te mataré dolorosamente y lentamente.
Признай, ты боишься, что скажешь глупость и опозоришь себя.
Admítelo, te da miedo parecer estúpido y avergonzarte a ti mismo.
И когда кто-нибудь спросит тебя, кого ты носишь, что ты скажешь?
Bien, si alguien te pregunta de quién vistes esta noche, - ¿ qué vas a decir?
Если ты скажешь Барни, что он тебе нужен Он будет здесь, не успеешь ты и глазом моргнуть
Si tu le dices a Barney que lo necesitas el estaría aquí en un instante
Мина, это мой лучший друг и фотограф Симон... – Ну, что скажешь, она красивая?
Mi mejor amigo y director de fotografía, Simon. Mina... - ¿ No es hermosa?
Давай, ты скажешь мне это и этот день станем днем первым.
De acuerdo, me lo dices y desde ahora mismo empieza el día uno.
И если ты умен, ты скажешь мне, где он. Сейчас!
Y si tú eres listo, me dirás donde está. ¡ Ahora!
Итак, что ты скажешь об этом, ты и Вон?
¿ De qué estabais hablando Vaughn y tú?
И что ты скажешь?
¿ Y qué le dirás?
Если Лидди вернется и ты скажешь...
Si Liddy regresara a esta mesa y tú dijeras...
Так и думала, что ты не скажешь.
Supongo que no te lo dijo, ¿ cierto?
И если ты скажешь, чтобы я выловил этого парня, я это сделаю, но не заставляй меня.
Y si decides que quieres que atrape a este tipo, entonces lo haré pero no me hagas hacerlo.
Скажешь ему, что боишься себя и он тебя примет.
Si dices que eres un peligro para ti mismo, te aceptarán de forma inmediata.
И что, ничего не скажешь?
En serio, ¿ no vas a decir nada?
Скажешь, что всё придумал Смит, пытался тебя убить, надуть тебя, и теперь ты в страхе.
Dile que fue idea de Smit y que intentó matarte, que intentó traicionarte y que ahora estás asustada.
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
и скажи 208
и сказала 248
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
и скажи 208
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и скажите мне 24
и скажи им 25
и сказал мне 27
и скажите 92
и сказать ему 24
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и скажите мне 24
и скажи им 25
и сказал мне 27
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и сказал ему 26
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажет 42
и сказать им 23
и сказать тебе 16
и скажу 79
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и сказал ему 26
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажет 42
и сказать им 23
и сказать тебе 16
и скажу 79