И сказать перевод на испанский
16,878 параллельный перевод
Если мы сделаем только платформу, ему останется только смириться, и сказать, что это была его идея, потому что раскрыть правду Лори он не сможет.
Si solo le damos la plataforma, Jack no tendrá más opción que aceptarla y decir que fue idea suya, porque no podría decirle la verdad a Laurie :
Думаете, я когда-нибудь хотела войти в комнату и сказать :
¿ Cree que alguna vez quise entrar a un cuarto y decir :
- Да уж... Прости, не знаю, что и сказать.
Lo siento, no sé qué decirte.
Не знаю, что и сказать.
No sé qué decir.
- и сказать спасибо тебе за елочную игрушку.
- y darte las gracias por la figura.
По своему опыту знаю, что лучше быть открытым и сказать всё как есть.
Según mi experiencia, es mejor ser directo e ir directamente al grano.
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что ты не увидел черных и стал стрелять?
¿ Puedes mirarme a los ojos y decirme... que no disparaste porque viste a un negro?
Может, вернуться к Гейлу и сказать, как нам повезло?
¿ Por qué no vuelvo y le cuento a Gale la suerte que tenemos?
Эти юристы готовы пойти туда и сказать моей дочери, что намерение намного важнее, чем она?
¿ Son estos los abogados que iran allí a decirle a mi hija que la intención es más importante de lo que ella es?
Вы должны быть готовы разыграть уход, чтобы убедить китайцев, что вы прервёте переговоры, если их условия вас не удовлетворят. - Вы должны сказать, что условия неприемлемы, приготовить обе ваши ладони и уверенно положить их на стол. - Ясно.
Debes estar preparada para salirte y convencerlos de que no negociarás si las condiciones no son buenas.
Дело в Кувейте и это всё, что я могу сказать.
Es en Kuwait, no puedo decir más.
И восьмого ноября, проиграв на выборах, я смогу сказать : "Я же вам говорил!"
Y este 8 de noviembre cuando pierda sere capaz de decir : "se los dije!"
Привет. Должен сказать, Джеральд, у тебя чудесный дом. И семья хорошая.
Hola tengo que decirlo, Gerald tienes un buen hogar, una familia feliz
Наверное, я не смогу сказать тому репортеру, как меня жестко нахлобучила Лори Брим, уволив и заменив бравым Джеком Баркером.
Cuando hable con esta reportera, quizá no pueda decir... que es una porquería que Laurie me haya despedido... y reemplazado con Jack "Acción" Barker.
Наверное, я не смогу сказать, как меня бесит, что Лори таскается по Долине и собеседует на мое место каждого встречного придурка. Даже Голована. Человека, которого я уволил - ничего личного, он мне нравится, честно, он был моим близким другом много лет.
Y seguro tampoco puedo decir lo enojado que estoy... por que Laurie ande dando vueltas por el Valle... entrevistando a todos los imbéciles del planeta... para ofrecerles mi puesto, incluyendo a Big Head, un tipo al que despedí, y la verdad me cae bien.
Конечно, я догадываюсь, и не сказать об этом Трэвису?
¿ Y si lo sé, lo sospecho y no se lo cuento a Travis?
- Можно и так сказать. Ну, да.
Es una manera de verlo.
У меня есть праздник для планирования и новая история, чтобы сказать.
Tengo una fiesta que planear y una nueva historia que contar.
Сэр, пока вы не начали, позвольте сказать, что деньги мне не нужны, как и писульки от ваших адвокатов.
Oh, no, olvidé la tarjeta de Starbucks. Es muy tarde para... Señor, antes de empezar, déjeme decirle que no quiero dinero, y no quiero una carta escrita por sus abogados.
Всего лишь нужно было сказать, что твой ребенкок хочет пару крыльев, и ты в кабине пилота. Я помню их девиз :
Todo lo que tenías que decir es que tu hijo quería un par de alas, y ya estabas en la cabina.
Я как раз хотел сказать. И с тобой легко. - Спасибо.
¡ Iba a decir lo mismo de ti!
И если это так, то ты можешь сказать мне.
Y si lo hay, puedes contarme.
- И теперь я, наконец, понимаю, что ты пыталась мне сказать.
Y ahora por fin entiendo lo que querías decirme.
Доктор Мэннинг и я диагностировали у Паркера неизлечимое генетическое заболевание, болезнь Краббе И так как она рожает, то я должна сказать родителям, что их восьмилетний ребёнок умрёт и тоже самое может произойти с их трёхлетним малышом.
La doctora Manning y yo acabamos de diagnosticar a Parker con una enfermedad genética terminal llamada Enfermedad de Krabbe, y ahora ella está de parto, y tengo que decirle a los padres que su hijo de 8 años va a morir,
И, знаешь, меня там не было, чтобы понять ситуация, поэтому сложно сказать.
Y, sabes, yo no estaba allí para el examen, por lo que es difícil de decir.
Можно и так сказать.
Usted podría ponerlo de esa manera.
Мир в 2030, и я... должен сказать вам, после подписания торгового соглашения этот мир перестанет быть таким уж прекрасным, в особенности для Мьянмы.
El mundo en 2030, y acabo... Tengo que decirle, no es un mundo muy bonito, particularmente para Myanmar, después que firmemos este acuerdo comercial.
И каждый из нас может сказать, что сделал бы все, чтобы помочь ему, что мы не распознали признаков.
Y todos podemos decir que hubiésemos hecho algo para ayudarlo, que no pudimos ver las señales.
Всё, что осталось - это выкопать небольшую ямку, распрощаться, и мы можем просто сказать....
Lo único que queda por hacer es cavar un pequeño sitio en el césped, separarnos y podemos llamarlo...
Я хочу сказать, что низвергали и лучших людей, чем Юджин Рут.
Digo que hombres mejores que Eugene Root han caído.
Мы можем сказать, что ты приболела что это всего лишь отсрочка, только и всего.
Podemos decir que te enfermaste. Que es un aplazamiento, nada más.
Можно сказать и так.
Podrías llamarme así.
И Дэнверс, так как вам есть, что сказать о нем, вы следующая.
Y Danvers, dado que tiene mucho que decir de él, es la siguiente.
Надо сказать Джеймсу и Уинну.
Tengo que contarles a James y a Winn.
Я просто... Я просто пытаюсь сказать спасибо вам за то, что вы были лучшим наставником и другом.
Sólo... trato de decir gracias por ser una gran maestra y amiga.
Я не сказала того, что должна была сказать, когда покидала Криптон. И я хотела бы убедится в том, что скажу это им сейчас.
No dije lo que necesitaba decir cuando dejé Kryptón y quería asegurarme de decirlo ahora.
Вообще-то, я собирался сказать, не хочешь ли ты распечатать посадочный талон в аэропорту и потратить их краску, а не нашу, но мне нравится, что твоё предложение оканчивается сексом.
Lo que iba a decir en realidad es que imprimieras tu billete en el aeropuerto y usaras su tinta en vez de la nuestra, pero me gusta que tu frase haya acabado con sexo.
Можешь сказать этому парню в дверях, чтобы отошел в сторону, и мы могли бы, знаешь, убежать.
Puedes decirle al tío de la puerta que se mueva para que nosotras podamos, ya sabes, empezar a correr.
Чёрт... Если бы у вас только был эксперт в судебной медэкспертизе и геологии, который мог точно сказать, куда унесло кости.
Cielos... si tan solo tuvieras un experto en medicina forense y en geología que pudiera decirte exactamente dónde están esos huesos.
И когда наконец решился ей об этом сказать, она удивилась.
Y cuando por fin me armé de valor para decírselo, se sorprendió.
Я так и хотел сказать.
Es exactamente lo que iba a decir.
- И что сказать?
- ¿ Y decir qué?
Габи, я проделала всю эту дорогу, чтобы сказать тебе кое-что и очевидно, я опоздал но я скажу это в любом случае
Gabi, manejé hasta aquí para decirte algo, y obviamente llegué muy tarde, pero lo diré de todos modos.
Знаете, должен сказать, мне не совсем ясно, что там произошло. Вы говорите, что полыхнуло, но судно не затонуло. И что судно затонуло.
Pero... ya sabéis, tengo que decir que aún estoy un poco en la sombra con toda esta mierda porque estáis diciendo que hay algo en llamas y que el barco no se hundió, que el barco se hundió.
Ты хочешь сказать, что в данный момент страна осталась без лидера и без его заместителя?
¿ Me estás diciendo que ahora mismo, ni el líder del país ni su segundo están en condiciones?
Почему бы тебе не признать правду о том, что ты борешься за жизнь и не сказать об этом королеве?
- ¿ Por qué no admites que tu vida está en peligro, y se lo cuentas a la Reina?
А ты можешь посмотреть мне в глаза и честно сказать то же самое?
Sinceramente, ¿ puedes mirarme a los ojos y decir lo mismo?
Я лишь могу посоветовать ему, что нужно сказать врачу, и отправить к вам.
Bueno, yo podría decirle qué decir para conseguir una exploración CAT Y enviarlo a usted.
У вас есть возможность стать выше этой ужасной ситуации и оставить свой след... сказать что-то.
Usted tiene una oportunidad aquí elevarse por encima de una terrible tragedia y hacer una marca... decir algo.
Я должна была сказать бедному Тедди, что она на себя что-то разлила, что, если подумать, вероятно, так и было.
Es decir, yo tenía que contar pobre Teddy que tenía algo se derrama sobre ella misma, la cual, ahora que lo pienso de ella, probablemente era cierto.
Должна сказать, что я обсудила со Стивом и Дэнни их рабочие отношения и они отягощены крайне серьёзными проблемами.
También debería advertiros que he hablado con Steve y Danny de su relación y está cargada de problemas realmente serios.
и сказать ему 24
и сказать им 23
и сказать тебе 16
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
и сказать им 23
и сказать тебе 16
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
и скажи 208
и сказала 248
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
и скажи 208
и сказала 248
и сказал господь 16
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и скажите мне 24
и скажи им 25
и сказал мне 27
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажи мне 55
и сказали 94
и скажи ей 52
и сказал 537
и скажите мне 24
и скажи им 25
и сказал мне 27
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и сказал ей 19
и сказал ему 26
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажет 42
и скажу 79
и скажу тебе 37
и скажешь 33
и скажем 35
и сказал ей 19
и сказал ему 26
и скажите ему 22
и скажут 16
и скажет 42
и скажу 79
и скажу тебе 37
и скажешь 33
и скажем 35