И я говорю тебе перевод на испанский
744 параллельный перевод
После стольких испытаний, моя душа парит как орёл... и свободна... от иллюзий мира и времени... и я говорю тебе... настал мой час избавления.
Porque a través de estas horas de prueba, mi alma se hizo libre... y revolotea como un águila. He pasado más allá de la ilusión del tiempo y del espacio... y las cosas te indican que mi hora de la liberación ya está presta.
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
Y te digo, que Kane lo logrará.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Y, con esta pose, mueve un poco el torso... porque habrá gente de este lado del teatro... y de este otro lado que querrá verte.
Он был мне ближе чем брат, и я говорю тебе он не был наркодиллером.
Éramos más que hermanos, y te digo que no era un traficante de drogas.
- Потому что ты знаешь меня, и я говорю тебе это.
- Porque me conoces, te lo digo por eso.
Ты просишь три дня, Рэд и я говорю тебе "нет".
Te estoy hablando, Red, y te estoy diciendo que no.
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Digo que expliques el poema, y lo explicas porque...
Я говорю тебе, я обыскал всех и всё кругом.
Ya ves, hemos de registrar todo y a todos.
Так и есть, милая. Я всегда тебе это говорю.
Así es. ¿ No te Io digo siempre?
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, Ruth, mi sangre hierve cada vez que subo y veo a ese pequeñajo en este ambiente.
Я говорю прощай и тебе.
También me despido de ti.
Я тебе об этом и говорю. - Что?
Eso es lo que te digo, ellas...
пуля попала в него и он умер я говорю тебе, нет!
Si pensaban que ella lo mató,
она пыталась расспрашивать о тебе а я притворился что говорю только по французски и что ты думаешь?
Me preguntó sobre usted. Fingí hablar sólo francés. ¿ Y sabe qué?
Я говорю это снова, и я говорю это тебе в лицо.
Lo digo otra vez y te lo digo a la cara.
Я говорю тебе о проблемах демократии и...
Te hablo de los problemas de la democracia y...
А ты этого хочешь? Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Hablo de ti y de lo que tú quieres.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Está bien. Voy a decírtelo directa y rápidamente.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"Jeff, te digo que me siento más parte de ella y de todo esto..." "que de Jane, o de cualquier persona o cosa en EE.UU."
Я же тебе говорю. Мне повезло, вот и все.
Te lo he dicho : tuve suerte, nada más.
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь.
No sólo porque te digo la hora, ni porque pago las llamadas sino porque sabes lo que siento por ti.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
Te digo que no me lo creo, eso es todo.
Я же говорю тебе, Кёсаку Хондо и ты... О чём тут думать? !
¡ Te digo "Kyôsaku Hondô", y no te dice nada eso!
Говорю тебе, так и было, хотя я видела её только мгновение... страх, вызванный ей, отпечатался у меня в сознании.
Estoy segura, te digo que era así. Solo lo he visto por un instante pero el miedo que he sentido se me ha grabado en la mente.
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Oh, debe usted creerme, se lo digo porque yo lo sé : El aire de Tejas es el único sin contaminar en el mundo.
Энжи, я хочу, чтоб ты ему понравился. И говорю тебе как это сделать.
Qu ¡ ero que le agrades y te estoy d ¡ c ¡ endo cómo hacerlo.
Говорю тебе, я не могу получать и не могу давать.
Ya te dije que no puedo recibir ni dar.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Un día se casará conmigo.
Да не меняю я тему, говорю тебе, что дипломатично поговорю с Лукой и постараюсь убедить его.
No cambio de tema, te dije que hablaré con Luca seré diplomático y lo convenceré.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
No sé quiénes son ni de dónde vienen pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿ de acuerdo?
- О чём я тебе и говорю.
Eso es lo que te digo.
А когда я вижу, сколько заказали билетов, я говорю себе, что спектакль спасен. И это благодаря тебе, Марьон.
Gracias a ti, Marion.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
Para mi vergüenza y mi dolor es la triste verdad lo que le dije
Делай как я тебе говорю, и не спорь.
Haz lo que te digo, y no discutas.
А ты заботься, чтобы всё работало. - А я и забочусь. А я тебе ещё раз говорю :
Me preocupo.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
El está en nuestras manos ahora... y Io que Ie suceda a él, no Io decidirás tú.
от этого ему не будет пользы ведь это не его хвост гы, говорю тебе, я могу книгу написать и это будет бестселлер знаешь. это весело ты оригинально пишешь.
te digo, podría escribir un libro ese sería un libro de gran éxito ¡ caramba! - Sabes, eso es gracioso mencionaste la escritura yo... soy como un escritor
и мы прошли долгий путь... я тебе говорю!
Hemos sido terriblemente maltratados y hemos venido de lejos... te estoy hablando!
Не вздумай возникать. Молчи! И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
Sin comentarios, solo cállate y escucha silenciosamente lo que tengo para decir.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable.
Видишь, я говорю тебе о этом и хочу плакать.
Y hablar contigo de eso, Me hace querer llorar.
Ты просила об этом последние три года. И я все время говорю тебе, что пони не влезет в повозку Санты.
Lisa, has pedido eso los últimos tres años... y te sigo diciendo que Papá Noel no puede traer un pony en su trineo.
Теперь у тебя завелись идеи о признании, и тебя не волнует что ты потащишь меня за собой. Но говорю тебе, я этого не допущу.
Se te ocurre confesar y no te importa arrastrarme contigo pero no dejaré que eso suceda.
Об этом я тебе и говорю.
Justo lo que he dicho.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- Te lo diré yo : Se contrae.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
¡ Haz lo que te diga, y no hables!
И делай, что я тебе говорю.
- Y haz lo que te diga.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Que me mostrara una autopsia donde dijera que había muerto de hambre y le compraba un gato.
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Y dije : " ¿ Sí? Si quieres el dinero ven y encuéntralo, porque yo no sé dónde está, mortadela.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Si te pregunto si quieres comer algo y comes me digo, actúa como alguien a quien no le importa nada en el mundo.
Джерри, говорю тебе, Во мне есть эта сила и я не могу ее контролировать.
Jerry, te digo que tengo ese poder y no tengo control sobre él.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217