Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И я сказал

И я сказал перевод на испанский

10,329 параллельный перевод
И я сказал : "Тогда за него буду я".
Así que dije : "Yo me encargo".
И я сказал : "Дай мне номер, я позвоню и всё выясню, слегка наеду".
Y le dije : "¿ Por qué no me das el número, llamo para averiguar e intervenir un poco?".
И я сказал, хорошо, положи деньги в сумку.
Dije : "Pon el dinero en la bolsa".
И я сказал : "Это называется преданность!"
- Le dije : "Se llama lealtad".
И я понял это был какой-то тест, так я думал все Бойскаут вещи я знал и я сказал : "построить жилье?"
Y me di cuenta que era una especie de prueba... Así que, pensé en todas las cosas de Boy Scout que sabía... y yo dije : "¿ Construir un refugio?"
И я сказал тому, кто был под кроватью, что пусть лучше уходит, или Бог ему надает.
Y le dije a lo que estaba ahí abajo... que, si no se iba, Dios le daría una paliza.
И я сказал себе :
Y me dije a mí mismo :
И, как я сказал, в предварительном отчёте осмотра места преступления никаких отпечатков.
Y el informe preliminar de CSI. Como dije, no hay huellas dactilares.
Как я и сказал, визит вежливости.
Como dije, visita de cortesía.
Я так и думал, что ты это сказал.
Eso es lo que pensaba que habías dicho.
Вообще-то, я бы сказал "спасибо", потому что Беверли одинока и ещё я хочу братика, ясно?
A ver, yo recuerdo vigilar a Mo. No le quité el ojo de encima.
Что? Да я же делал всё, как ты сказал. Покормил и выпустил сделать свои дела.
Le di de comer, le dejé salir a hacer sus cosas y ahora me doy cuenta de que sus cosas no incluyen el sexo.
Я... я бы и в мыслях не сказал....
Nunca soñaría...
Как я и сказал,
LATIN LOVER NARRADOR : Como he dicho,
Такое давление на психику человека... чтобы он, если хотите, необоснованно признался и сказал : " Ладно... Я боролся, я подал все возможные апелляции, Мне никуда от этого не деться, пора сказать правду.
Imagina la presión que sientes... de confesar un crimen que no cometiste, de decir : " Bueno... di todo lo que tenía, apelé todo lo que pude, no logré nada con eso, es hora de decirles la verdad.
"Законодатели говорят, что компенсация слишком низкая". "$ 5,000 за год, $ 25,000 максимум", и я просто усмехнулся и сказал : — Но мне сказали :
La indemnización del estado es demasiado baja, dicen los legisladores
Вечером копы приехали и спрашивали, помню ли я ещё что-то, я сказал, что нет.
Hace un rato vinieron a preguntarme si había recordado algo más, y les dije que no.
Я сказал секретариату губернатора, вы можете подписать его за закрытыми дверями, и покончить с этим.
Acabo de decir en la oficina del gobernador que pueden firmarlo a puertas cerradas y terminar con el tema.
Да, как я уже сказал детективам и следователям.
Sí, es lo que les dije a los agentes y a los investigadores.
Я думаю, именно Вигерт сорвался и сказал :
Creo que fue Wiegert el que se cansó y dijo :
Я хочу, чтобы ты свидетельствовал против Стивена Эйвери и сказал правду.
Quiero que testifiques contra Steven Avery y digas la verdad.
Скотт позвонил мне и сказал, что отец Терезы приходил и спрашивал, не видел ли он Терезу, и Скотт позвонил мне и я пришёл к нему после обеда, и мы распечатали её телефонные звонки через интернет.
Scott me llamó y me dijo que el padre de Teresa había ido a preguntarle si había visto a Teresa, Scott me llamó y yo fui a la casa esa tarde e imprimimos su registro telefónico que sacamos de Internet.
Я бы сказал, в большинстве случаев, когда мы приезжаем на место... нам передают все полномочия и мы руководим.
Diría que en la mayoría de casos, cuando llegamos a la escena... nos ceden el control y asumimos el liderazgo.
И я спросил м-ра Эйвери, говорила ли она, куда собирается дальше. Он сказал :
Y le pregunté si ella había dicho adónde iba, y él contestó :
Я сказал тому человеку, что может он хочет поговорить с детективом и перевёл звонок детективу.
Le dije a esa persona que debía hablar con un detective y transferí la llamada.
Спецагент Том Фассбендер : — и полицейским, которые уже были там, я сказал или посоветовал, начать вести учёт.
DE INVESTIGACIONES PENALES... y les recomendé a los agentes que estaban en la base que iniciaran un registro.
И, как я сказал, обвинение в незаконном лишении свободы — это последнее напоминание об этой жуткой истории.
Y el cargo de privación ilegal de la libertad como dije, es el último vestigio de ese cuento de terror.
Именно так он сказал, и я ответила : "Нет".
Esas fueron sus palabras textuales. Y le dije : "¡ No!"
И он сказал ей : " Мама, Майкл О'Келли и Марк Вигерт думают, я вру.
Y le dijo : " Mamá, Michael O'Kelly y Mark Wiegert creen que miento.
Да, и как я уже сказал, мы все очень признательны за твою сообразительность и находчивость.
Sí, y como dije, estamos agradecidos por su rapidez mental y sus reflejos de gato.
И когда я возврщался оттуда, как ты сказал, 3, 4...
Y luego estuve viajando. Fue hace tres, cuatro... 7 meses.
Когда Даг позвонил мне и сказал, что он хочет предложить, я занервничал. Я, наверное, нервничал так же, как он.
Cuando Doug me dijo que le iba a proponer matrimonio... estaba nervioso, probablemente tan nervioso como él.
А потом нашел одного мужика и сказал, что я из Джонса... А он сказал, что все наши в 7-ом Миссисипском...
He encontrado a este hombre y le dije que era de Jones, y él dijo que era de la 7ma de Mississippi, y así...
И в самый ужасный момент, когда надежда была потеряна, я сказал : " Никогда не сдавайтесь.
Y en nuestro momento más oscuro... cuando ya no había esperanza, dije : "Nunca te rindas".
Они чего-то ругались не знаю Я их почти не слышал но Маркус сказал что он просто его старый информатор значит ты ты видел его в баре возле дома и здесь.
Se pelearon, no sé porque. No oí casi nada. Pero Marcus me dijo que era...
Иисус сказал, "И дарую я вам новую Заповедь - возлюбите друг друга, как я возлюбил вас"
Jesús dijo : "Les doy un nuevo mandamiento : ... ámense unos a otros, tal como yo los he amado".
- Я и сказал!
- ¡ Se lo dije!
Ты уверен, что я так и сказал?
¿ Estás completamente seguro de que fue eso lo que dije?
Я попросил её подождать и сказал :
Le pedí que esperara y dije :
Я ошибся, когда сказал, что я и с вами, и с ними.
Me equivoqué cuando dije que era uno de ustedes y uno de ellos.
Я спросил про худший вариант, и ты сказал : "В худшем случае вызовем подкрепление".
Te pregunté cuál era el peor de los casos, y dijiste : "Que pida refuerzos".
Бог сказал : "Где двое либо трое соберутся во имя Мое, там и я буду".
El Señor dijo : "Cuando se junten dos o tres en mi nombre... ahí estaré".
И сказал, что я сделала неправильный выбор.
Dijo que tomé una decisión equivocada.
Нет, я сказал, что буду говорить с народом. И я имею.
No, dije que hablaría con la gente y lo he hecho.
я так и сказал.
¡ Eso dije!
Я зашла в наш старый офис, и джентльмен из охраны сказал, что ты куратор моего имущества.
No. Bueno, esto es...
Он сказал мне идти в деревню, и я туда пойду!
Me dijo que fuera a la aldea del hombre... y eso es lo que haré.
- Я так и сказал.
Eso es lo que he dicho.
Ты сказал, что я ничего не понимаю, и это правда.
Y tienes razón, no lo entiendo.
Смотри, он просто сказал, что я держал AR320, что он делает и что он делает, чтобы сделать
Mira, él solo está diciendo que yo tenía el AR320 lo que hace Y lo que hace para hacer
И AIRBUS моделирование сказал я мог бы еще сделал его обратно в La Guardia безопасно.
Y las simulaciones de airbus dijeron que todavía podría haber vuelto A La Guardia con seguridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]