И я понимаю почему перевод на испанский
455 параллельный перевод
И я понимаю почему.
Y me parece normal.
Да, и я понимаю почему. Когда же ты собирался мне об этом рассказать?
Ya veo por qué. ¿ Y cuándo planeabas decirme de esto?
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Tal vez lo sea, aunque no sé cómo podría serlo.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
No temo morir, aunque no entiendo porque moriré.
Виктор Ласло, вы слывете красноречивым человеком, и я понимаю, почему.
Tiene fama de elocuente, ahora entiendo por qué.
И я не понимаю, почему мы тратим время на разговоры о ней.
¿ Me arrastran gritando al nido de víboras?
- И потом, я не понимаю, почему ты принимаешь так близко к сердцу! Из-за чего?
No entiendo nada, ¿ por qué te lo tomas tan a pecho?
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
No comprendo por qué continúa haciéndome preguntas, si cada vez que se las respondo, me dice que no es verdad.
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое дело, но это факт.
Sólo buscan una cosa. Jamás entenderé por qué les gusta tanto, pero así es.
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Ya sé de dónde sacaste la idea de que Minnie y Roman son brujos. Pero, ¿ cómo llegaste a la conclusión de que Abe y yo también lo éramos?
И я не понимаю, почему ты не сразился с клингонами.
Y sigo sin entender por qué no te enfrentaste a los klingon.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
No entiendo porqué te interesa.
Дедушка, я не понимаю. Почему они убивают женщин и детей?
No lo entiendo. ¿ Por qué matarían a las mujeres y los niños?
И я не понимаю, что с Элизой. Я не знаю, почему...
Ni con la historia de Elise.
Я не понимаю почему пчелы... горы и козы все повинуются тебе.
No entiendo por que... las abejas, las montañas y las cabras te obedecen.
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Qué tiene de malo - quedarse aquí y dirigir el comité.
Но, я вот что не понимаю. почему они берут эти тела... и они становятся в два раза меньше
No me puedo imaginar porque... porque se llevan esos cuerpos y los aplastan a la mitad.
Это беззаконие, и я не понимаю, почему надо им это спускать.
Se han salido con la suya.
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
Yo admiro a Lucy. No es extraño que los hombres se arremolinen.
Я понимаю, они твои родители, и ты ничего не поделаешь. Почему этот чужой им человек так поступает?
Digo, son tus padres y tú no haces nada. ¿ Por qué ese extraño lo hace?
Однако, я не понимаю, почему людская ненависть может длиться 10, 50, и даже 500 лет?
Pero no comprendo ¿ como el odio humano puede durar 10 años, 50 años e incluso 500 años?
Сон и то - разные вещи, и я не понимаю почему сон смешивают и связывают с тем.
Dormir es aparte de aquello, y no veo por qué el dormir se mezcló, por qué se enredó con aquello.
В следующий раз я собираюсь вытянуть из его уха кролика. Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
Aunque Dax sintiera algo por Lenara, no puede correr ese riesgo.
Вы же сами так решили, мама, и я не понимаю, почему вы плачете.
Es todo idea tuya, madre. No sé por qué lloras.
Я не понимаю, почему вы держите кого-то вокруг Ваш бизнес, и вы не можете доверять даже'Em.
No entiendo por qué tienes en tu negocio a alguien en quien no confías.
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
La única razón por la que ese sujeto sigue vivo es que la mitad de las veces... no sé de qué demonios está hablando.
И все-таки я не понимаю, почему мы не могли установить несколько кресел на мостике.
¿ Por qué no instalamos unos asientos?
С тех пор, как ушла мама. Почему ты не сделаешь выбор? Я понимаю, что ты ограничен природной незрелостью и прощаю тебя.
Mira, entiendo que te incapacite una inmadurez natural.Te perdono.
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю.
Escuché cual es la razón, y debo decir que incluso me cayó bien.
Я до сих пор не понимаю, почему ничего не вышло между тобой и моей Фейт.
Aún no entiendo por qué juntos tú y mi Faith no acabaron.
Я понимаю, почему ты так решил, но поверь я узнал другую Роз, и обнаружил под внешней беззастенчивостью милую, чувствительную, робкую и ранимую женщину.
Entiendo lo que dices, pero creéme. He visto una nueva Roz y bajo ese cínico exterior, Ella es una dulce, sensitiva, tímida y vulnerable mujer.
Не понимаю, почему я так нервничала... и почему Фрэнк и Элис так жалуются.
No sé por qué estaba tan nerviosa por esto. Ni por qué Frank y Alice siempre se quejan.
Я понимаю, почему ты в темноте не выходишь на улицу-там кто-то крадётся, и все такое - но почему ты в тёмное время суток к телефону не подходишь!
Puedo entender que no salgas cuando está oscuro ¿ pero que no atiendas el teléfono tras oscurecer?
Ты очень скверная. И я не понимаю, почему в тебе столько ненависти.
Y yo no veo porque tu tienes que ser tan odiosa.
Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.
Te echo de menos. No entiendo por qué mis hijos están lejos.
Я просто не могла поверить, что ты покрасил ему хвост - это довольно глупо... На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Estoy segura de que pintaste al gato, y es una gamberrada, pero el asunto es que... entiendo por qué lo hiciste, y te quiero.
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
No sé cómo supones que podremos... entrar en su oficina y hallar las diapositivas de sexo.
Эта моя фотография в газете и я не понимаю, почему это я должен был звонить тебе и объясняться.
Fui yo quien salió y no sé por qué tenía que llamarte y explicarme.
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал. Я имею в виду, в этом все и дело, разве я не прав? В этом смысл, да?
14 años en un taxi, entiendo que ha pasado. hay un limite, no?
И снова тупик. Теперь я понимаю, почему этот парень не за решеткой.
Sin creerte la basura de idiotas poderosos que gustan abusar para librarse de un día largo.
И я не понимаю почему ты называешь его козлом.
No sé por qué le dijiste imbécil. ¿ Lo es?
Я проверил свой счёт, и если только мне не повысили зарплату без предупреждения, я не понимаю, почему там денег больше, чем должно быть.
Mmm, estaba mirando mi extracto y a no ser que haya recibido un aumento del que no me he enterado, hay mucho más dinero en mi cuenta del que debería haber.
Я рад видеть тебя целой и невредимой, но все же я не понимаю, почему аккадец не убил тебя.
Me alegra verte sana y salva, pero me sorprende que el Acadio no te matara.
До сих пор не понимаю, почему я так и не бросила курить.
No sé por qué no lo dejé.
Ты - нахал и мерзавец, я понимаю, почему Полин уехала.
Escúchame. Anna, por favor, perdóname...
и я даже могу объяснить причины, почему я не согласен, тем не менее я чувствую, что близок к нему, и понимаю, что он говорит.
y puedo explicar las razones por las que no estoy de acuerdo con él.
Тедди, я понимаю, почему ты расстроен если хочешь, закончим дело и я расскажу тебе мою версию произошедшего.
Comprendo que te haya afectado. Cuando esto haya terminado, nos sentamos y te cuento mi versión de la historia.
- Я не понимаю, почему вы сами не можете выйти перед Большим Жюри,... и просто пересказать им все со слов Сэма.
No entiendo por qué no va ante el jurado de acusación y les cuenta lo que Sam les dijo. Le creerán.
Джонас... я понимаю почему вы хотите присоединиться к SG-1. И мне очень жать, но я не думаю, что это возможно.
Jonas..., entiendo porque quieres unirte al SG-1... y lo siento pero...
Я все еще не понимаю, почему тебе просто не войти в ТВ студию скажем, в "Слабое звено", и мило проговорить свою любовь целому миру.
Todavía no entiendo por qué no tan sólo entras a un estudio de TV, dices, "Sal de allí, Regis" y dulcemente le dices tu amor al ancho mundo entero.
Ну, я не понимаю, почему девушка не может сделать и то, и другое.
No veo por qué no puedo hacer las dos cosas.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217