И я сказал ему перевод на испанский
833 параллельный перевод
Вчера мне так не показалось, и я сказал ему об этом. Что?
Kienzl, va a ser éste el nuevo emperador?
И я сказал ему, сказал, "Харви."
Así que le dije : "Harvey".
- Мы обсуждали повышения по службе, и я сказал ему, что ты чудный малый.
Estuvimos hablando de ascensos. Le dije que eras un chico listo.
И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,.. ... ты и я пришли к полному взаимопониманию.
Y le dije que, como muchas parejas que habían estado casadas mucho tiempo... tú y yo habíamos llegado a un acuerdo.
И я сказал ему : " Ты, должно быть, спятил.
Así que le dije que estaba loco.
Да, и я сказал ему, что готов нести полный ответ за каждое выдвинутое против меня обвинение.
Sí, y le dije que tenía respuesta completa... a cada uno de los cargos en mi contra.
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
Y le dije que lo más nuevo era... gritar mientras posaba.
И я сказал ему, где найти это место.
Y yo le dije cómo encontrar este lugar.
Он сказал, что он художник и хотел, чтобя я позировала ему.
Dijo que era artista y quería que yo posara para él.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Me llamó hace varios días... y me dijo que si le daba 25.000 dólares, desaparecería y me dejaría a Selma.
А я ему говорю : "Ты не выпишешь мне квитанцию, плоскостопый здоровяк и ты это знаешь" - так и сказал. "Я могу здесь поворачивать, и ты это знаешь", - говорю.
Le dije : "No vas a ponerme una multa, polizonte... " y lo sabes.
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Sí, me lo dijo, se lo dije, y ahora te lo digo.
Конечно, он обиделся, когда я сказал ему, что вы и Святой сбежали с денежками.
No le hizo mucho gracia saber que se inculpó por 80.000 dólares.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
Es lo que le dije al mío cuando me lo dijo.
Я так и сказал, что даю ему шанс.
- Eso fue lo que dije. Es la oportunidad que espero ofrecerle.
Я только что звонил Джорджу Адамсу и сказал ему, чтобы он нашёл себе нового композитора.
Le dije a George Adams que se busque otro compositor.
Я бы медленно вышел из комнаты, поприветствовал его и сказал ему пару комплиментов, взял у него шляпу,
Le saludaría, le diría que tiene muy buen aspecto y todo eso y cogería su sombrero.
Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый. Кажется, джентльмены, в отличие от меня, не уважают особенности твоего темперамента.
Pero no parecía dispuesto a respetar tus cambios de humor como yo.
Я хочу, чтобы ты пошёл к толстяку и сказал ему... что два европейца которые исследуют Хайберский перевал... вовсе не геологи, как они себя называют.
Quiero que vayas y le digas al hombre gordo que los dos europeos que están inspeccionando el Paso de Khyber. No son geólogos, como dicen ser.
Когда я дала ему деньги он рассмеялся мне в лицо и сказал, "а теперь попробуй получить свой развод."
Cuando le dí el dinero se rió en mi cara. Y dijo : "Ahora intenta conseguir el divorcio".
Я отказался ему помочь и сказал, чтобы он убирался отсюда.
Rehusé ayudarlo, le dije que se fuera.
Мы были на кухне, когда я сказал : "Это невыносимо. Давай найдём Тони и расскажем ему о нас с тобой".
Por poco te digo que no podía más que se lo dijéramos a Tony...
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Luego me dijo que me la dejaría todo el día si le daba 50 centavos.
И потом я ему ничего не сказал.
Además, no le conté mucho.
Жост забыл на крыше наши куртки и башмаки, но я ему ничего не сказал.
Olvidó en el tejado nuestros zapatos, pero no le reproché nada.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит мне правительственный контракт. И я ему поверил!
Dijo que tenía conexión con el ejército y si le hacía un artefacto explosivo me conseguiría un contrato con el Gobierno y yo le creí.
Это я ему и сказал.
Eso le dije a Sánchez.
Как-то раз я сказал ему об этом и он ответил :
Una vez reñimos por olvidar su trabajo. Me dijo :
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
Al permitirle conducir un elevador, Consideramos que la administración pone en peligro la seguridad de sus empleados.
- Слушай, я сказал ему, что он может остаться на корабле и вернуться в Саутгемптон с нами, вот и все.
- Ay, John. - Mira, Io invité a quedarse en el barco... para ir a Southampton con nosotros, es todo.
Я сказал ему, чтобы он все уладил, а мне прислал счет, и нигде не упоминал моего имени - Что?
Le dije que se encargara de todo, mandará la factura, y no divulgará mi nombre.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека " и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей. " Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Sería una pérdida de tiempo tener unas palabras con él pero el Señor Doi solicitó mi asistencia."
После твоего звонка я решил отпустить его до утра, потому что сегодня Сочельник, так ему и сказал.
Después de que llamases, le di la noche libre. Le dije que era porque es Nochebuena.
Я сказал ему что он - сумасшедший идиот, гниющий на этих островах и что я не собираюсь и на минуту становится таким же.
Jansen me ha apartado. Le dije que él era un loco idiota pudriéndose en estas islas, y que yo no iba a hacer lo mismo ni un minuto más.
Я так ему и сказал. Я не могу сегодня одобрить то, что вы можете сделать завтра.
No puedo aprobar ahora Io que harás mañana.
Так что после Рамаяна, я сменил его на царя Мансингха, и сказал ему - потребляй, сколько влезет.
Así que luego de Ramayan lo convertí en el Rey Mansingha. Le dije que consuma todo lo que quisiera.
Но я сказал ему о береге и могиле где скрыт наш склад.
Pero tienen que ser aplastados, o estamos muertos. Pero le he dicho sobre la costa y la tumba dónde se esconde nuestro botín.
Когда я сказал ему о пяти тысячах мужчин в Филадельфии Готовых и жаждущих пройти подготовку - он заинтересовался
Cuando le d ¡ je que había 5.000 hombres en F ¡ ladelf ¡ a I ¡ stos para entrenarse, mostró ¡ nterés.
Сейчас Бета готовит специально для нас серную кислоту, я хочу, чтобы ты пошёл и сказал ему приготовить больше.
Ahora Beta está haciendo un poco de ácido sulfúrico especial para nosotros, quiero que vayas a decirle que lo haga en grandes cantidades.
Я позвонил тому прокурору... и сказал ему, что ты помог совершить серьезный арест.
Llamé al fiscal... y le dije que tu contribución fue decisiva en un arresto importante.
Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный!
Cuando empecé con la UNIT, el brigadier me dijo que este iba a ser mi trabajo... llevar los tubos de ensayo al Doctor y decirle lo brillante que era!
Я сказал ему как тебя зовут, Фрэнклин, И где ты живешь.
Yo le di tu nombre y tu dirección, Franklin.
Тогда я рассердился и сказал ему : "Он умер."
Luego me enfadé un poco y entonces respondí : "Ha muerto."
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
Por eso, apenas supe que él iba a estar ahí para llevarse a los japoneses me eché atrás, y dije que arreglaría todo para esta noche, sin problemas.
Я своими ушами слушал, как он сказал, что ему хватит и двух дней.
Yo he oído que lo reconstruiría en dos días. Tres días, cuatro días, ¿ lo habéis oído?
Тогда мисс де Бельфор достала пистолет и выстрелила мистеру Дойлу в ногу. Я позвала мистера Фёргюсона, а мистер Дойл сказал не поднимать шума. Потом пришёл один из стюардов, и мистер Фёргюсон сказал ему, что это была игра.
Entonces la Srta. De Bellefort sacó una pistola y le pegó un tiro en la pierna al Sr. Doyle y yo avisé al Sr. Ferguson y el Sr. Doyle dijo que no era para tanto y entonces vino un camarero y el Sr. Ferguson le dijo que no era más que una especie de juego
Я хотела проткнуть ему яйца, но он сжался в углу и сказал, что если я так хочу, то мы разойдёмся.
Estuve a punto de cortarle las pelotas. Se asustó muchísimo.
Если бы он находился сейчас здесь, напротив меня, я бы сказал ему, что наш настоящий враг - это социалист, антикапиталист, и что мы тоже левые, но мы хотим пойти еще дальше : мы хотим революции.
Si lo tuviera ahora ante mí, le diría que nuestra verdadera lucha es socialista, anticapitalista. Y que también somos de izquierda, pero queremos llegar más lejos, a la revolución.
Я ему ясно сказал : в 10. А он в 8 ещё валялся в постели. Лень и его сгубила.
Le dije que a las diez pero, como seguía en la cama a las ocho pensé que no tenía muchas ganas.
Я сказал ему, а теперь скажу и вам!
Se lo he dicho a él y ahora te lo diré a ti.
- Точно так я ему и сказал.
- Eso es lo que acabo de decirle.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не хочу 719
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217